"et des règles d'engagement" - Traduction Français en Arabe

    • وقواعد الاشتباك
        
    • وقواعد اشتباك
        
    Selon lui, les robots pourraient être des décideurs plus éthiques que les humains parce qu'ils ne connaissent pas l'émotion et la crainte, et pourraient être programmé pour garantir le respect des lois humanitaires et des règles d'engagement applicables. UN ففي رأيه أن الأجهزة الآلية ستكون صانعة قرارات أخلاقية أفضل من البشر لأنها تفتقر إلى الانفعال والخوف، ويمكن برمجتها بما يضمن امتثالها لمعايير القانون الإنساني وقواعد الاشتباك الواجبة الانطباق.
    Les pays qui fournissent des forces militaires ou de police n'ont pas à donner leur accord en ce qui concerne les questions tactiques qui entrent dans le cadre du concept d'opérations, de l'énoncé des besoins en matière de forces et des règles d'engagement et qui sont sous le contrôle opérationnel des dirigeants de la mission. UN ولا يلزم أن توافق البلدان المساهمة بقوات على المسائل التعبوية التي تندرج ضمن سلطة مراقبة العمليات التي تتمتع بها قيادة البعثة في إطار القصد المتوخى لمفهوم العمليات، واحتياجات القوة، وقواعد الاشتباك.
    - L'élaboration du concept d'opérations et des règles d'engagement doit être plus inclusive UN - وجوب أن تتسم عملية وضع مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك بقدر أكبر من الشمول
    Cette opération nécessiterait des moyens et des règles d'engagement lui permettant de contribuer à stabiliser la situation dans la partie occidentale du pays. UN وتتطلب تلك العملية توفير القدرات وقواعد الاشتباك التي من شأنها أن تسهم في تأمين استقرار الحالة في الجزء الغربي من البلد.
    Les opérations de maintien de la paix doivent avoir une orientation claire, un mandat précis, une structure de commandement efficace et des règles d'engagement uniformes et bien définies. UN ويجب في عمليات حفظ السلام أن يكون لها اتجاه واضح وولاية محددة وهيكل فعال للقيادة والتحكم وقواعد اشتباك محددة بوضوح وموحدة.
    Le Secrétariat a fait son devoir en s'enquérant des vues et des préoccupations des pays qui pourraient fournir des contingents et en en tenant compte dans l'élaboration du concept d'opérations et des règles d'engagement. UN وقد أدت الأمانة العامة دورها في التماس آراء وشواغل البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، وفي إدماج تلك الآراء والشواغل في المفهوم الذي يجري وضعه لعمليات القوة وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    Les participants doivent évaluer des situations hypothétiques dans lesquelles la population locale subit des violences sexuelles ou y est exposée et décider de mesures appropriées compte tenu du mandat et des règles d'engagement d'une mission en particulier. UN وتقتضي من المشاركين إجراء تقييم لحالات افتراضية، يكون فيها السكان المحليون معرضين لخطر العنف الجنسي أو قد تعرضوا له بالفعل، ثم صياغة مسارات مناسبة للعمل في إطار ولاية البعثة الخاصة بها وقواعد الاشتباك.
    Selon les arrangements officiels existants, ces avis sont donnés aux niveaux stratégique, opérationnel et tactique et il est alors tenu compte des principes juridiques énoncés précédemment, de toutes dispositions juridiques additionnelles pertinentes pour l'opération spécifique entreprise et des règles d'engagement qui ont été publiées. UN وبموجب الترتيبات الرسمية الحالية، تُقدم هذه المشورة على المستوى الاستراتيجي والتنفيذي والتكتيكي، وتُراعى فيها جميع المبادئ القانونية التي سبق ذكرها، وأي أحكام قانونية إضافية متصلة بالعملية الجارية بعينها وقواعد الاشتباك الصادرة.
    On a souligné que, si les forces de sécurité israéliennes semblaient s'être heurtées à une résistance, y compris au moyen de jets de pierres, cela ne justifiait pas l'utilisation de balles réelles - qui constitue une violation des normes internationales en matière de répression et des règles d'engagement. UN وقد أشير إلى أنه في حين أن أفراد قوات الأمن الإسرائيلية قوبلوا بمقاومة، شملت رشقهم بالحجارة، فإن ذلك لا يبرر استخدام الذخيرة الحية إذ يُعد انتهاكا للمعايير الدولية المتعلقة بإنفاذ القانون وقواعد الاشتباك.
    [...] Le Comité spécial prie le Secrétariat de tirer parti des consultations, à la demande des pays fournisseurs actuels ou potentiels, pour discuter notamment de l'évaluation des risques préalables au déploiement, du concept d'opérations et des règles d'engagement des missions existantes et nouvelles, afin d'aider ces pays avant qu'ils ne s'engagent à y participer. UN تطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تكون مستعدة للتشاور مع البلدان المساهمة في البعثات أو البلدان التي يحتمل أن تساهم فيها، بناء على طلبها، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر، ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك بالنسبة للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن تعهداتها بالمساهمة في تلك البعثات.
    6. Les avis qu'ont à donner les conseillers juridiques lors de la planification des opérations militaires portent principalement sur la compatibilité des opérations conçues avec le mandat ou la base juridique des opérations considérées, sur la compatibilité des plans opérationnels et des règles d'engagement avec le droit national et international, ainsi que sur les questions relatives au statut des forces. UN 6- ومجالات المشورة الرئيسية التي يقدمها المستشارون القانونيون في تخطيط العمليات العسكرية هو توافق مفهوم العمليات مع الولاية الخاصة بالعملية ذاتها أو أساسها القانوني، وتوافق خطط العمليات وقواعد الاشتباك مع القانون الدولي والوطني، وجوانب مركز القوات.
    Il prie le Secrétariat de tirer parti des consultations, à la demande des pays fournisseurs actuels ou potentiels, pour discuter notamment de l'évaluation des risques préalables au déploiement, du concept d'opérations et des règles d'engagement des missions existantes et nouvelles, afin d'aider ces pays avant qu'ils ne s'engagent à y participer. UN وتطلب من الأمانة العامة أن تكون مستعدة للتشاور مع البلدان المساهمة أو البلدان التي يحتمل أن تساهم في تلك العمليات، بناء على طلبها، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر، ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن عن تعهدها بالاشتراك في تلك البعثات.
    a) Les participants sont convenus de la nécessité de tenir des consultations substantielles, bien préparées, pendant tout le cycle des opérations de maintien de la paix, y compris la création de nouvelles missions, la planification des missions, la reconduction des mandats et les modifications du concept d'opérations et des règles d'engagement; UN (أ) اتفق المشاركون على الحاجة إلى إجراء مشاورات موسعة معدة جيدا أثناء دورة عمليات حفظ السلام بأكملها، بما في ذلك إنشاء بعثات جديدة، والتخطيط للبعثات، وتجديد الولاية والتغييرات التي تلحق بمفهوم العمليات وقواعد الاشتباك.
    Il le prie de tirer parti des consultations, à la demande des pays fournisseurs actuels ou potentiels, pour discuter notamment de l'évaluation des risques préalables au déploiement, du concept d'opérations et des règles d'engagement des missions existantes et nouvelles, afin d'aider ces pays avant qu'ils ne s'engagent à y participer. UN وتطلب إلى الأمانة العامة أن تكون مستعدة لإجراء مشاورات، بناء على طلب من البلدان المساهمة أو البلدان التي يحتمل أن تساهم في تلك العمليات، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن عن تعهدها بالاشتراك في تلك البعثات.
    L'humiliation subie par les forces de maintien de la paix de l'ONU en Sierra Leone imposent d'adopter des mandats clairs et crédibles et des règles d'engagement fermes permettant aux soldats de la paix de se défendre adéquatement. UN 17 - وأضاف أن المهانة التي تعرضت لها قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون تدل على ضرورة إصدار ولايات وقواعد اشتباك واضحة ومقنعة لتمكين القوات من الدفاع عن نفسها كما يجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus