"et des règles d'origine" - Traduction Français en Arabe

    • وقواعد المنشأ
        
    Un certain nombre d'ateliers et de missions consultatives ont été menés sur l'utilisation des préférences commerciales et des règles d'origine. UN وعُقد عدد من حلقات العمل ونُفذت بعثات استشارية بشأن الاستفادة من الأفضليات التجارية وقواعد المنشأ.
    Un certain nombre d'ateliers et de missions consultatives ont été menées sur l'utilisation des préférences commerciales et des règles d'origine. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل ونُفذت بعثات استشارية بشأن استخدام الأفضليات التجارية وقواعد المنشأ.
    On pourrait aussi établir des traitements préférentiels fondés sur des contingentements et des règles d'origine plus souples pour exporter vers les États-Unis des produits certifiés de ces régions. UN ويمكن أيضا وضع شروط تفضيلية تتضمن مزيدا من المرونة في تحديد الحصص وقواعد المنشأ لتصدير المنتجات المؤهلة في تلك المناطق إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il pourrait englober une application souple des procédures antidumping et des dispositions relatives aux droits compensateurs, des mesures de sauvegarde et des règles d'origine. UN وقد تشمل هذه التدابير توخي المرونة في تطبيق أحكام مكافحة اﻹغراق وأحكام الرسوم التعويضية، وفي تطبيق تدابير الضمان وقواعد المنشأ.
    3. Examen de la mise en oeuvre, du maintien, de l'amélioration et de l'utilisation du système généralisé de préférences et des règles d'origine UN للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات ٣- استعراض تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ وإبقائها وتحسينها واستخدامها
    Or, dans la pratique, il existe des différences importantes entre les schémas de préférences du point de vue des produits visés, de l'ampleur des réductions tarifaires, des sauvegardes et des règles d'origine. UN ومن الناحية العملية، هناك اختلافات واسعة فيما بين شتى مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في المنتجات المشمولة، وعمق التخفيضات التعريفية، والضمانات وقواعد المنشأ.
    Pour qu'ils puissent en profiter pleinement, il faut cependant que leurs exportations bénéficient non seulement de réductions tarifaires, mais encore d'une application plus souple des mesures non tarifaires et des règles d'origine. UN ولكن إذا أريد لها أن تنتفع بهذه المبادرات انتفاعاً كاملاً فلا بد من تعزيز وصول صادراتها إلى الأسواق، لا بخفض التعريفات فحسب بل بإضفاء مزيد من المرونة أيضاً على التدابير غير التعريفية وقواعد المنشأ.
    Les difficultés d'accès aux marchés sont aggravées par des questions relatives à la structure des marchés, ainsi que par des réglementations et des normes techniques, des mesures sanitaires et phytosanitaires et des règles d'origine complexes et divergentes. UN تتفاقم صعوبات الوصول إلى الأسواق من جراء المشاكل ذات الصلة بالقضايا المتعلقة بهياكل الأسواق، فضلاً عن اللوائح والمعايير التقنية، والتدابير الصحية والصحة النباتية، وقواعد المنشأ المعقدة والمتباينة.
    Pour qu'ils puissent en profiter pleinement, il faudrait cependant que leurs exportations bénéficient non seulement de réductions tarifaires, mais encore d'une application plus souple des mesures non tarifaires et des règles d'origine. UN ولكن إذا أريد لها أن تنتفع بهذه المبادرات انتفاعاً كاملاً فلا بد من تعزيز وصول صادراتها إلى الأسواق، لا بخفض التعريفات فحسب بل بإضفاء مزيد من المرونة أيضاً على التدابير غير التعريفية وقواعد المنشأ.
    Pour qu'ils puissent en profiter pleinement, il faudrait cependant que leurs exportations bénéficient non seulement de réductions tarifaires, mais encore d'une application plus souple des mesures non tarifaires et des règles d'origine. UN ولكن إذا أريد لها أن تنتفع بهذه المبادرات انتفاعاً كاملاً فلا بد من تعزيز وصول صادراتها إلى الأسواق، لا بخفض التعريفات فحسب بل بإضفاء مزيد من المرونة أيضاً على التدابير غير التعريفية وقواعد المنشأ.
    La CNUCED a aidé l’Afrique du Sud dans le domaine des négociations tarifaires et des règles d’origine en rapport avec l’Union européenne. Elle lui a procuré une aide au sujet de la création d’une zone de libre-échange et apporte également à la SADC un appui technique pour définir une position commune dans les négociations commerciales multilatérales de l’OMC. UN كما ساعد اﻷونكتاد جنوب أفريقيا في مجال المفاوضات التي جرت مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن التعريفات الجمركية وقواعد المنشأ ومن أجل إنشاء منطقة تجارية حرة، كما قدم للجماعة اﻹنمائية دعما تقنيا ﻹعداد موقف مشترك للجماعة المذكورة في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية.
    L'assistance de la CNUCED devrait porter sur l'élimination des obstacles non tarifaires, la simplification des normes, des réglementations techniques et des règles d'origine, et la mise en œuvre de tous les engagements et de toutes les décisions concernant l'application d'un traitement spécial et différencié aux produits originaires des PMA. UN وينبغي أن تهدف المساعدات التي يقدمها الأونكتاد إلى إزالة الحواجز غير التعريفية، وتبسيط المعايير والأنظمة التقنية وقواعد المنشأ وتنفيذ جميع الالتزامات والقرارات المتصلة بالمعاملة الخاصة والتمايزية لمنتجات أقل البلدان نمواً.
    Administré les notifications de certificats d'origine et de modifications apportées aux schémas nationaux SGP, compilé des données commerciales et tarifaires sur les schémas SGP, actualisé les manuels relatifs à divers schémas nationaux SGP, et fourni des conseils et des activités de formation sur l'utilisation de ces schémas et des règles d'origine. UN :: قام بتنظيم وضع الإخطارات المتعلقة بشهادات المنشأ والتعديلات التي أُدخلت على مخططات نظام الأفضليات المعمم، وجمع معلومات التجارة والتعريفة المتصلة بمخططات نظام الأفضليات المعمم، وقدّم المشورة والتدريب فيما يتعلق باستخدام مخططات هذا النظام وقواعد المنشأ.
    Les pays développés devraient supprimer les tarifs douaniers et les quotas d'importation et réduire les obstacles techniques aux échanges tels que des normes sanitaires et phytosanitaires excessivement rigoureuses et des règles d'origine inutilement complexes. UN وقال إنه يتعين أن تزيل البلدان المتقدمة التعريفات الجمركية على الواردات وتقلع عن تحديد الحصص، وتخفِّض الحواجز التقنية أمام التجارة، بما في ذلك المعايير الصارمة جداً فيما يتعلق بالصحة وصحة النباتات، وقواعد المنشأ المعقّدة بشكل لا مبرّر لـه.
    Les pays développés devraient supprimer les tarifs douaniers et les quotas d'importation et réduire les obstacles techniques aux échanges tels que des normes sanitaires et phytosanitaires excessivement rigoureuses et des règles d'origine inutilement complexes. UN وقال إنه يتعين أن تزيل البلدان المتقدمة التعريفات الجمركية على الواردات وتقلع عن تحديد الحصص، وتخفِّض الحواجز التقنية أمام التجارة، بما في ذلك المعايير الصارمة جداً فيما يتعلق بالصحة وصحة النباتات، وقواعد المنشأ المعقّدة بشكل لا مبرّر لـه.
    Les pays développés devraient supprimer les tarifs douaniers et les quotas d'importation et réduire les obstacles techniques aux échanges tels que des normes sanitaires et phytosanitaires excessivement rigoureuses et des règles d'origine inutilement complexes. UN وقال إنه يتعين أن تزيل البلدان المتقدمة التعريفات الجمركية على الواردات وتقلع عن تحديد الحصص، وتخفِّض الحواجز التقنية أمام التجارة، بما في ذلك المعايير الصارمة جداً فيما يتعلق بالصحة وصحة النباتات، وقواعد المنشأ المعقّدة بشكل لا مبرّر لـه.
    De plus, les formalités administratives et des règles d'origine restrictives, aggravées par des déficits de l'infrastructure liée au commerce dans les pays les moins avancés les empêchent de tirer pleinement parti des régimes commerciaux préférentiels. UN وعلاوة على ذلك، فإن العقبات الإدارية وقواعد المنشأ التقييدية، بالإضافة إلى القيود المفروضة على العرض، والعجز في الهياكل الأساسية ذات الصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا، عوامل تعوق الاستفادة من مخططات التجارة التفضيلية.
    L'assistance de la CNUCED devrait porter sur l'élimination des obstacles non tarifaires, la simplification des normes, des réglementations techniques et des règles d'origine, et la mise en œuvre de tous les engagements et de toutes les décisions concernant l'application d'un traitement spécial et différencié aux produits originaires des PMA. UN وينبغي أن تهدف المساعدات التي يقدمها الأونكتاد إلى إزالة الحواجز غير التعريفية، وتبسيط المعايير والأنظمة التقنية وقواعد المنشأ وتنفيذ جميع الالتزامات والقرارات المتصلة بالمعاملة الخاصة والتمايزية لمنتجات أقل البلدان نمواً.
    Dans le domaine de l'accès aux marchés et des règles d'origine, la CNUCED prête son assistance aux PMA depuis 2006 dans le cadre des négociations menées pour l'application des engagements des membres de l'OMC sur l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent et les règles d'origine connexes. UN 45- وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق وقواعد المنشأ، ما فتئ الأونكتاد يقدم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً منذ عام 2006 أثناء المفاوضات المتعلقة بتنفيذ أعضاء منظمة التجارة العالمية لالتزاماتهم المتعلقة بوصول المنتجات إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص وقواعد المنشأ المتصلة بذلك.
    65. En dépit de ces mesures particulières, les PMA ne sont pas encore en mesure de tirer pleinement parti du système, principalement en raison de la gamme restreinte des produits visés et des règles d'origine, qui s'appliquent également aux PMA sauf dans les cas mentionnés ci-dessus. UN ٥٦- وبالرغم من هذه التدابير الخاصة، ما زالت أقل البلدان نموا عاجزة عن الاستفادة الكاملة من النظام لسبب أساسي هو الشمول المحدود للمنتجات وقواعد المنشأ التي تطبق أيضا على أقل البلدان نموا مع الاستثناءات المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus