"et des réfugiées" - Traduction Français en Arabe

    • واللاجئات
        
    • والنساء اللاجئات
        
    Accroissement de la participation des femmes noires, migrantes et des réfugiées dans la vie politique UN زيادة اشتراك النساء السود والمهاجرات واللاجئات في الشؤون السياسية
    Le rapport ne fournit aucune information sur la situation des immigrées et des réfugiées. UN لا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Le rapport ne fournit aucune information sur la situation des immigrées et des réfugiées. UN 25 - ولا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Elle était consacrée à la violence dans la famille et aux sévices sexuels, et à la situation des immigrantes et des réfugiées. UN وقد ركزَّت المشاورة على العنف الأسري الجنسي وحالة المهاجرات واللاجئات.
    Le Comité juge inquiétante l'absence de données ventilées sur la situation des femmes roms, des femmes handicapées, des femmes âgées et des réfugiées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام بيانات مفصلة عن حالة نساء الروما والنساء ذوات الإعاقة والنساء المسنات والنساء اللاجئات.
    Comme M. Melander, elle voudrait avoir de plus amples détails sur la situation des migrantes, des demandeuses d'asile et des réfugiées. UN 21 - وطلبت أسوة بالسيد ميلاندر المزيد من التفاصيل عن وضع النساء المهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات.
    Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes demandeuses d'asiles et des réfugiées à Hong Kong. UN 43 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة طالبات اللجوء واللاجئات في هونغ كونغ.
    Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes demandeuses d'asiles et des réfugiées à Hong Kong. UN 459- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة طالبات اللجوء واللاجئات في هونغ كونغ.
    Plusieurs subventions sont accordées à des organisations qui fournissent des services spécialisés aux victimes de violence familiale ou d'agression sexuelle et à des immigrantes et des réfugiées. UN وتقدم عدة منح للمنظمات التي تقدم خدمات متخصصة لضحايا العنف العائلي و/أو ضحايا الاعتداء الجنسي وللمهاجرات واللاجئات.
    Dans le rapport, la Rapporteuse spéciale aborde d'un point de vue global les droits des femmes à l'égalité et à la non-discrimination, la violence dans le couple, les fémicides et la violence à l'égard des migrantes et des réfugiées. UN وفي هذا التقرير، تبحث المقررة الخاصة باستفاضة حق المرأة في المساواة وعدم التمييز، والعنف الذي تتعرض له من الزوج، وحالات قتل النساء لأسباب تتعلق بنوع الجنس، والعنف الذي تتعرض له المهاجرات واللاجئات.
    On a recours à diverses stratégies pour appuyer et encourager le processus d'émancipation dans la société et pour promouvoir l'interaction entre la société civile - notamment le groupe de pression en faveur des Noires, des migrantes et des réfugiées - et l'action gouvernementale. UN تستخدم استراتيجيات شتى لدعم وتعزيز عملية التحرر في المجتمع وتشجيع التفاعل بين المجتمع المدني - وبخاصة جماعات الضغط من أجل النساء السود والمهاجرات واللاجئات - والسياسة.
    48. Le Comité demande instamment à l'État partie d'assurer la protection des requérantes d'asile et des réfugiées ainsi que de leurs enfants conformément aux normes internationales. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحماية لطالبات اللجوء واللاجئات ولأطفالهن تماشيا مع المعايير الدولية في هذا الصدد.
    c) De porter une attention toute particulière à la vulnérabilité des demandeuses d'asile et des réfugiées. UN (ج) تولي اهتماما خاصا لحالة ضعف طالبات اللجوء واللاجئات.
    128.188 Tenir compte de la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes selon laquelle il convient de prendre dûment en considération la situation des migrantes et des réfugiées sur le marché du travail (Nicaragua). UN 128-188 مراعاة توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تقضي بمعالجة حالة النساء المهاجرات واللاجئات في سوق العمل على النحو الملائم (نيكاراغوا)؛
    38. Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, observations finales de 2008 - recommandation, par. 48. c) : Que l'État partie prenne des mesures efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des immigrées et des réfugiées. UN 38 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 48 (ج): أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات.
    12. En tant que secrétariat de la Commission et du Comité, la Division de la promotion de la femme a rassemblé de nombreuses informations et effectué des recherches de la violence à l'égard des femmes en général et sur certains aspects particuliers de la question tels que la violence à l'égard des travailleuses migrantes et des réfugiées, ainsi que la violence dans la famille. UN ١٢ - واضطلعت الشعبة، بوصفها أمانة لكلتا اللجنتين، بعملية واسعة النطاق لجمع المعلومات وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسة العامة بشأن قضية العنف ضد المرأة عموما، وكذلك بشأن بعض الجوانب مثل العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، واللاجئات والعنف داخل اﻷسرة.
    Il indique par ailleurs (dans la conclusion 27) qu'il est préoccupé par les diverses formes de discrimination à l'égard des femmes de minorités ethniques et des réfugiées pour l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux soins de santé et par la violence dont elles sont l'objet. UN وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة (في الاستنتاج 27) إلى قلقها إزاء الأشكال المتنوعة للتمييز ضد الإثنيات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التعليم وسوق العمل والرعاية الصحية ومنع العنف الذي تجري ممارسته ضدهن.
    Les États parties doivent collaborer avec tous les organismes des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), en ce qui concerne les systèmes et procédures relatifs à l'asile afin de donner effet aux dispositions de la Convention et à d'autres instruments relatifs aux réfugiés et, ainsi, promouvoir les droits des demanderesses d'asile et des réfugiées. UN 41 - كما ينبغي للدول الأطراف التعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فيما يخص نُظم وإجراءات اللجوء بهدف إعمال أحكام الاتفاقية، وغيرها من الصكوك المتعلقة باللاجئين بغية النهوض بحقوق ملتمسات اللجوء واللاجئات().
    Lors de la visite qu'elle a effectuée en Jordanie en 2011 (voir A/HRC/20/16/Add.1), elle a analysé différentes formes de violence à l'égard des femmes dans ce pays, dont la violence familiale, le harcèlement sexuel et la violence sexuelle, les meurtres sexistes et la violence à l'égard des domestiques migrantes et des réfugiées. UN 69 - وإبَّان زيارتها للأردن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (انظر A/HRC/20/16/Add.1) قامت بتحليل مختلف مظاهر العنف ضد المرأة في البلد، من قبيل العنف العائلي، والتحرش الجنسي، والعنف الجنسي، وأعمال القتل الجنسانية والعنف ضد العمال المنزليين المهاجرين واللاجئات.
    Il porte essentiellement sur trois aspects: la violence dans la famille et dans le couple, la violence dans le contexte de la prostitution et la situation des immigrantes, des demandeuses d'asile et des réfugiées. UN ويركز التقرير بشكل خاص على ثلاثة مجالات هي: العنف المنزلي/بين الشركاء الحميمين، العنف في سياق الدعارة، وحالة المهاجرين، وملتمسي اللجوء والنساء اللاجئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus