"et des réfugiés en" - Traduction Français en Arabe

    • واللاجئين في
        
    • واللاجئين إلى
        
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est toujours le principal organisme international en charge des déplacés et des réfugiés en Bosnie-Herzégovine. UN 64 - وتظل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك الوكالة الدولية الرائدة للمشردين واللاجئين في البلد.
    En particulier, il encourage le Gouvernement et la communauté des ONG à avoir recours aux médias pour améliorer l'image des gens du voyage et des réfugiés en Irlande. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع على سبيل الخصوص الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على استعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة الرحل واللاجئين في آيرلندا.
    Nous sommes convaincus que la situation des personnes déplacées et des réfugiés en Géorgie, qui n'a pas changé depuis que cette affaire a été portée pour la première fois à l'attention de l'Assemblée, exige l'attention de la communauté internationale, notamment de l'ONU. UN نحن مقتنعون بأن حالة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في جورجيا، التي لم تتغير منذ عرضت هذه الحالة لأول مرة على هذه الجمعية العامة، تتطلب اهتمام المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de la Croatie en faveur du retour des personnes déplacées et des réfugiés en Slavonie orientale et à Banovina UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج كرواتيا لإعادة المشردين واللاجئين إلى سلافونيا الشرقية وبانوفينا
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de la Croatie en faveur du retour des personnes déplacées et des réfugiés en Slavonie orientale et à Banovina UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج كرواتيا لعودة المشردين واللاجئين إلى سلافونيا الشرقية وبانوفينا
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le retour des déplacés et des réfugiés en Slavonie orientale et en Banovine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل كرواتيا: برنامج عودة المشردين واللاجئين إلى سلافونيا الشرقية وبانوفينا
    Le Haut-Commissariat a poursuivi ses efforts de protection des demandeurs d'asile et des réfugiés en mer. UN 31 - وواصلت المفوضية جهودها المبذولة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البحر.
    Ils ont réaffirmé le droit au retour des déplacés et des réfugiés en Abkhazie (Géorgie) et encouragé les parties à centrer leurs efforts sur les mesures pratiques à prendre afin d'améliorer les conditions des retours, en premier lieu, vers le district de Gali. UN وأعاد تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى أبخازيا، جورجيا، وشجع الجانبين على التركيز على الخطوات العملية الرامية إلى تحسين ظروف عمليات العودة إلى مقاطعة غالي في المقام الأول.
    Nous sommes intimement convaincus que le conflit armé survenu l'an dernier et la nouvelle vague de déplacements et de misère qui en a découlé sont largement suffisants pour que l'Assemblée générale étudie de nouveau la question des personnes déplacées et des réfugiés en Géorgie. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الصراع المسلح الذي نشب العام الماضي والموجة الجديدة من التشرد والبؤس التي نجمت عنه سبب كاف لأن تنظر الجمعية العامة من جديد في مسألة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في جورجيا.
    111.101 Améliorer les conditions de vie des migrants et des réfugiés en Ouganda (Saint-Siège); UN 111-101- تحسين الظروف المعيشية للمهاجرين واللاجئين في أوغندا (الكرسي الرسولي)؛
    Le Comité recommande que l'État partie adopte des lois et réglementations concernant le statut des demandeurs d'asile et des réfugiés en Malaisie, dans le respect des normes internationales, pour assurer la protection des femmes demandant l'asile ou réfugiées et leurs enfants. UN 45 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار قوانين وأنظمة تتعلق بمركز ملتمسي اللجوء واللاجئين في ماليزيا، تمشيا مع المعايير الدولية، وذلك لضمان الحماية لملتمسات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des lois et réglementations concernant le statut des demandeurs d'asile et des réfugiés en Inde, dans le respect des normes internationales, pour assurer la protection des femmes réfugiées ou demandant l'asile et de leurs enfants. UN 188 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قوانين ولوائح تتعلق بمركز طالبي اللجوء واللاجئين في الهند، بما يتماشى مع المعايير الدولية، لضمان تقديم الحماية أيضاً إلى طلبات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    44. Dans sa réponse en date du 1er février 2007, le Gouvernement géorgien a fait part des changements survenus sur le plan législatif ainsi que des obstacles majeurs entravant la protection intégrale des personnes déplacées et des réfugiés en Géorgie. UN 44- أبلغت حكومة جورجيا، في ردها المؤرخ 1 شباط/فبراير 2007، بالتطورات التشريعية وبالتحديات الرئيسية التي تعوق أو تحول دون توفير حماية كاملة للأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين في جورجيا.
    Le Comité recommande que l'État partie adopte des lois et réglementations concernant le statut des demandeurs d'asile et des réfugiés en Malaisie, dans le respect des normes internationales, pour assurer la protection des femmes demandant l'asile ou réfugiées et leurs enfants. UN 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار قوانين وأنظمة تتعلق بمركز ملتمسي اللجوء واللاجئين في ماليزيا، تمشيا مع المعايير الدولية، وذلك لضمان الحماية لملتمسات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    249. Cinq cliniques juridiques ont été établies en coopération avec le Ministère géorgien des personnes déplacées internes venues des territoires occupés, de l'hébergement et des réfugiés en vue de renforcer les capacités de cette institution. UN 249- وأُنشئت العيادات القانونية الخمس بالتعاون مع وزارة وزارة الأشخاص المشردين داخلياً من الأراضي المحتلة والإيواء واللاجئين في جورجيا، من أجل بناء القدرات المؤسسية وتعزيزها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme de la Croatie en faveur du retour des personnes déplacées et des réfugiés en Slavonie orientale et à Banovina UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج كرواتيا لإعادة المشردين واللاجئين إلى سلافونيا الشرقية وبانوفينا
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de la Croatie en faveur du retour des personnes déplacées et des réfugiés en Slavonie orientale et à Banovina UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج كرواتيا لإعادة المشردين داخليا واللاجئين إلى سلافونيا الشرقية وبانوفينا
    8. Décide d'examiner, à sa soixante-troisième session, la situation quant au retour des personnes déplacées et des réfugiés en Abkhazie (Géorgie). > > UN " 8 - تقرر النظر في دورتها الثالثة والستين في التقدم المحرز في عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى أبخازيا، جورجيا. "
    De plus, les deux missions entretiennent une coopération en matière humanitaire, s'agissant par exemple du rapatriement des combattants et des réfugiés, en coordination avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres partenaires des Nations Unies. UN كما أقامت البعثتان تعاونا وثيقا بشأن المسائل الإنسانية، مثل إعادة المقاتلين واللاجئين إلى أوطانهم، بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاء الأمم المتحدة الآخرين.
    Table ronde sur le thème " Aspects juridiques du retour des personnes déplacées et des réfugiés en Abkhazie (Géorgie) " (parrainée par la Mission permanente de la Géorgie) UN حلقة نقاش عن " الأبعاد القانونية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى أبخازيا، جورجيا " (برعاية البعثة الدائمة لجورجيا)
    Table ronde sur le thème " Aspects juridiques du retour des personnes déplacées et des réfugiés en Abkhazie (Géorgie) " (parrainée par la Mission permanente de la Géorgie) UN حلقة نقاش عن " الأبعاد القانونية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى أبخازيا، جورجيا " (برعاية البعثة الدائمة لجورجيا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus