"et des réponses aux" - Traduction Français en Arabe

    • والردود على
        
    • وأجوبة على
        
    • وردوداً على
        
    • وردود على
        
    • والإجابات على
        
    • ولردودها على
        
    • وردودا على
        
    Il comprend également des fiches de renseignements et des réponses aux questions fréquemment posées. UN ويشمل أيضا صحائف الوقائع والردود على الأسئلة المتكررة.
    37. M. ZAKHIA félicite la délégation argentine pour la qualité du rapport présenté et des réponses aux questions de la Liste. UN 37- السيد زاخيا هنأ الوفد الأرجنتيني على جودة التقرير المقدم والردود على الأسئلة الواردة في القائمة.
    Il comprend également des fiches de renseignements et des réponses aux questions fréquemment posées. UN ويضم أيضا صحائف وقائع وأجوبة على الأسئلة المتكررة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تسلّمت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Elles se sont félicitées de la participation de sa délégation de haut niveau, de son exposé approfondi et complet et des réponses aux questions écrites. UN ورحبت بمشاركة وفدها الرفيع المستوى، وبما قدمه من عرض دقيق وشامل وردود على الأسئلة المكتوبة.
    Le Comité se félicite également des réactions à la liste des problèmes et questions soulevés par le Groupe de travail préalable à la session qui lui ont été communiquées par écrit, ainsi que de l'exposé et des réponses aux questions posées par le Comité qui lui ont été fournies oralement. UN كما تعرب عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والعرض الشفوي والإجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il prend note avec satisfaction des réponses écrites de l'État partie concernant la liste des thèmes et questions soulevés par le groupe de travail présession, de l'exposé qui a été fait pour fournir d'autres précisions sur les récentes modifications apportées à la législation et la situation des femmes en Roumanie, et des réponses aux questions posées oralement par le Comité. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولما قدمته من عرض شفوي ألقى مزيدا من الضوء على التغييرات التشريعية الأخيرة وعلى حالة المرأة في رومانيا ولردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité sont fondées et a fourni des explications et des réponses aux interrogations du Comité. UN وأكدت الادارة الوقائع التي استند إليها المجلس في ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    Ainsi qu'il ressort des états financiers et des réponses aux questions soulevées dans les ordonnances de procédure, les recettes se sont sensiblement accrues pendant l'exercice budgétaire 1993. UN وتكشف البيانات المالية والردود على الأسئلة الواردة في الأوامر الإجرائية عن زيادة كبيرة في الإيرادات في السنة المالية 1993.
    Des délégations ont aussi souligné que pour bien fonctionner, les procédures spéciales avaient besoin de la coopération des États, en particulier dans le cadre des visites dans les pays et des réponses aux communications. UN كما أكدت بعض الوفود أن الإجراءات الخاصة تحتاج إلى تعاون الدول لكي تؤدي عملها بفعالية، ولا سيما في سياق الزيارات القطرية والردود على البلاغات.
    La Table ronde avait notamment prié les organes conventionnels de prendre en compte, lors de l'examen des rapports des États parties, la question du respect des droits en matière de reproduction et de sexualité, et de se fonder sur les documents du Caire et de Beijing, selon qu'il conviendrait, pour préparer des directives, des observations générales, des recommandations et des réponses aux rapports. UN وكان من ضمن التوصيات التي قدمتها المائدة المستديرة أن يطلب من الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تدمج الحقوق اﻹنجابية والجنسية في عملية نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، وأن تستخدم وثائق القاهرة وبيجين، حيثما يكون ذلك مناسبا، عند إعداد المبادئ التوجيهية، والتعليقات العامة، والتوصيات، والردود على التقارير.
    27. Plusieurs questions ont été soumises aux délégations pour avis, notamment celles de la forme et de la présentation des appels urgents et des lettres d'allégation, de la catégorie des sources d'information et des réponses aux appels urgents, aux lettres d'allégation et aux demandes d'information. UN 27- طُرحت عدة قضايا على بساط البحث التماساً لآراء الوفود، منها شكل النداءات العاجلة ورسائل الادعاء وعرضها، وفئة مصادر المعلومات والردود على النداءات العاجلة، ورسائل الادعاء وطلبات المعلومات.
    g) Mode de présentation et longueur des rapports des États parties et des réponses aux listes de questions UN (ز) شكل وطول تقارير الدول الأطراف، والردود على قوائم المسائل والأسئلة
    Le Groupe de travail a noté que de nombreuses informations ayant vocation à figurer dans cette base de données faisaient déjà l'objet d'une collecte de la part de l'ONUDC par le biais des rapports d'auto-évaluation et des réponses aux questionnaires sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ولاحظ الفريق العامل أنّ المكتب قد بدأ بالفعل في جمع الكثير من المعلومات التي ينبغي أن تتضمّنها قاعدة البيانات من خلال تقارير التقييم الذاتي والردود على الاستبيانات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels les observations et conclusions du Comité étaient fondées et a donné des explications et des réponses aux questions du Comité. UN وأكدت اﻹدارة الوقائع التي أسس عليها المجلس ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions abordées dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration, laquelle a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et les conclusions du Comité et a fourni des explications et des réponses aux questions qui lui ont été posées. UN وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الوقائع التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration qui a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité des commissaires aux comptes sont basées et a fourni des explications et des réponses aux questions posées par le Comité. UN وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الوقائع التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتُصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتُصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Dans certains cas, le Comité reçoit des États parties, conformément au paragraphe 5 de l'article 71 de son règlement intérieur révisé, des renseignements sur la suite donnée à ses observations finales et des réponses aux préoccupations qu'il a exprimées, lesquels sont publiés sous forme de document. UN وفي بعض الحالات، ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظامها الداخلي المنقح، تسلّمت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها، وتصدر هذه التعليقات والردود في شكل وثيقة.
    Les observations du Comité sur tous les sujets visés au présent rapport ont été communiquées au FNUAP, qui a confirmé les faits sur lesquels les observations et conclusions du Comité étaient fondées et fourni des explications et des réponses aux questions du Comité. UN وقد أبلغت ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الصندوق. وقد أكد الصندوق الحقائق التي بنيت عليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدم إيضاحات وردود على استفسارات المجلس.
    Le Comité se félicite également des réactions à la liste des problèmes et questions soulevés par le Groupe de travail préalable à la session qui lui ont été communiquées par écrit, ainsi que de l'exposé et des réponses aux questions posées par le Comité qui lui ont été fournies oralement. UN كما تعرب عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة والعرض الشفوي والإجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il prend note avec satisfaction des réponses écrites de l'État partie concernant la liste des thèmes et questions soulevés par le groupe de travail présession, de l'exposé qui a été fait pour fournir d'autres précisions sur les récentes modifications apportées à la législation et la situation des femmes en Roumanie, et des réponses aux questions posées oralement par le Comité. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولما قدمته من عرض شفوي ألقى مزيدا من الضوء على التغييرات التشريعية الأخيرة وعلى حالة المرأة في رومانيا ولردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Les observations du Comité sur toutes les questions contenues dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration qui a confirmé les faits sur lesquels les observations et conclusions du Comité étaient fondées et qui a fourni des explications et des réponses aux questions du Comité. UN وقد أحيلت توصيات المجلس بشأن كل المسائل الواردة في هذا التقرير إلى الإدارة، التي أكدت الحقائق التي تستند إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وردودا على استفسارات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus