Le champ d'exploitation des membres des groupes d'opposition armés et des réseaux criminels somaliens est également vaste. | UN | كما أن نطاق الاستغلال من جانب أعضاء جماعات المعارضة الصومالية المسلحة والشبكات الإجرامية على نفس القدر من الاتساع. |
d’éléments démontrant que ces comptoirs ont fait des achats qui ont contribué à financer des groupes armés et des réseaux criminels au sein des | UN | حققت مبيعات تموّل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
compte parmi les principales sources de financement des groupes armés congolais et des réseaux criminels des FARDC. | UN | المتاحة للجماعات المسلحة الكونغولية والشبكات الإجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces conflits sont également d'une plus grande intensité, faisant intervenir à la fois des groupes armés et des réseaux criminels transnationaux, comme dans le cas des groupes extrémistes au Mali. | UN | ولا تنفك هذه النزاعات تزداد حدة أيضا وقد أصبح أطرافها يتشكلون من مزيج من جماعات مسلحة وشبكات إجرامية عبر وطنية كما هو الحال بالنسبة للجماعات المتشددة في مالي. |
:: Lutter contre les activités des organisations extrémistes et des réseaux criminels organisés grâce au renforcement de la coopération; | UN | :: منع أنشطة التنظيمات المتطرفة وشبكات الجريمة المنظمة من خلال تعزيز التعاون |
Cette conclusion est corroborée par les résultats du Groupe d’experts sur le financement des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC dans les provinces des Kivus. | UN | وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو. |
Le Ghana a appuyé les efforts déployés par le Gouvernement jamaïcain pour lutter contre les activités des barons de la drogue et des réseaux criminels. | UN | وأيَّدت غانا جهود الحكومة في محاربة أنشطة أباطرة المخدرات والشبكات الإجرامية. |
:: Analyse des structures de commandement et des réseaux criminels impliqués dans la criminalité ainsi que de leur fonctionnement interne | UN | :: تحليل هياكل القيادة والشبكات الإجرامية المشتركة في الجريمة وكيفية إدارتها من الداخل |
:: Analyse des structures de commandement et des réseaux criminels impliqués dans la criminalité ainsi que de leur fonctionnement interne | UN | :: تحليل هياكل القيادة والشبكات الإجرامية المشتركة في الجريمة وكيفية إدارتها من الداخل |
Des soldats corrompus et des réseaux criminels au sein des forces armées congolaises vendent aussi des munitions aux groupes armés. | UN | ويبيع أيضا الفاسدون من فرادى الجنود والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية الذخيرة للجماعات المسلحة. |
Si les gouvernements ne se souciaient pas davantage de trouver des solutions durables pour les réfugiés, ceuxci seraient de plus en plus nombreux à devenir la proie des trafiquants, des passeurs et des réseaux criminels. | UN | وما لم تبذل الحكومات مزيداً من الجهد في سبيل إيجاد حلول مستديمة لمشاكل اللاجئين، فسيقع مزيد منهم في أيدي المهربين والمتاجرين والشبكات الإجرامية. |
Voici donc un autre dilemme: si les gouvernements ne se soucient pas davantage de trouver des solutions durables pour les réfugiés, ceuxci seront de plus en plus nombreux à devenir la proie des trafiquants, des passeurs et des réseaux criminels. | UN | فما لم تعمل الحكومات المزيد في سبيل إيجاد حلول مستديمة لقضايا اللاجئين، سيقع المزيد منهم في أيدي مهربي البشر والمتاجرين بهم والشبكات الإجرامية. |
2. Intervention des groupes armés et des réseaux criminels des forces armées congolaises dans le commerce de l’or | UN | 2 - تجارة الذهب المرتبطة بالجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية في القوات المسلحة الكونغولية |
Ces importations posent problème dans la mesure où des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC contrôlent les zones de production et la chaîne des échanges. | UN | وتثير الواردات الاحتيالية مشاكل بسبب سيطرة الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية في القوات المسلحة الكونغولية على مناطق الإنتاج والسلسلات التجارية. |
Poussé par la demande croissante en Asie et les augmentations des prix, le braconnage par des groupes armés et des réseaux criminels a décimé les populations d’éléphants dans tout l’est de la République démocratique du Congo. | UN | فقد أُفنيت قطعان الفيلة في كامل المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء أعمال الصيد غير المشروع التي تقوم بها الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية مدفوعة بفعل تزايد الطلب والزيادات في الأسعار في آسيا. |
On sait, par exemple, que les procédures de vérification des antécédents des personnels de sécurité et l'ouverture de poursuites judiciaires devant les tribunaux nationaux peuvent aider à démanteler des services de l'État compromis par leurs exactions et des réseaux criminels qui risquent de faire obstacle au renforcement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. | UN | فمن المسلم به، على سبيل المثال، أن إجراءات فحص السجل الشخصي والمحاكمات الوطنية يمكن أن تساعد في تفكيك الهياكل التعسفية بالدولة والشبكات الإجرامية التي من شأنها، بخلاف ذلك، أن تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات القضائية والأمنية. |
138. Le Groupe prévoit de poursuivre son investigation pour déterminer dans quelle mesure des groupes armés et des réseaux criminels, au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo, participent à un trafic de ressources naturelles et en tirent profit. | UN | 138 - يعتزم الفريق مواصلة التحقيق في مدى ضلوع الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة في الاتجار بالموارد الطبيعية والتربّح منها. |
Le Groupe a consacré une part considérable de son enquête au ciblage persistant du Libéria par des individus et des réseaux criminels comme lieu de destination et de transbordement de stupéfiants, afin de déterminer si le produit de ces matières premières très prisées, bien qu'illicites, servait à financer des achats d'armes illicites. | UN | 70 - ركز فريق الخبراء تحقيقاته إلى حد بعيد على استهداف الأفراد والشبكات الإجرامية لليبريا باستمرار كوجهة ومحطة عبور لشحنات المخدرات، حتى يحدد ما إذا كانت عائدات تلك السلع المرتفعة القيمة، وإن كانت غير مشروعة، تُستَخدَم في تمويل عمليات شراء الأسلحة غير المشروعة. |
Le caractère transnational de la traite prive aussi ces femmes des mécanismes protecteurs de l'État, qui existent peut-être dans leur pays d'origine, ce qui les laisse à la merci des souteneurs et des réseaux criminels. | UN | ويؤدي الطابع الدولي لهذه الصناعة أيضاً إلى حرمان النساء من الحماية التي توفرها الآليات الحكومية التي قد تكون متاحة في بلدهن الأصلي، مما يدعهن يعتمدن على قوّادين وشبكات إجرامية. |
142. Dans son rapport de 2011, le Groupe a relevé des indices que trois sociétés d’exportation – TTT Mining, Huaying Trading et Donson International – n’ont pas respecté le devoir de diligence dans leurs achats de minerais dans le territoire de Walikale, au Nord-Kivu, à des mines qui financent indirectement des groupes armés et des réseaux criminels des forces armées (voir S/2011/738, par. 342). | UN | 142 - واستنتج الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 أدلة على كون ثلاثة من مؤسسات التصدير، هي TTT Mining و Huaying Trading و Donson International، قد قصَّرت في بذل العناية الواجبة عند شرائها من مناجم تقع في إقليم واليكالي في كيفو الشمالية وتمول بصفة غير مباشرة جماعات مسلحة وشبكات إجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر S/2011/738، الفقرة 342). |
Exacerbés par le fléau de la criminalité transnationale et du terrorisme, qui frappe toute la région du Sahel, ces problèmes ont favorisé la montée des extrémistes et des réseaux criminels organisés. | UN | وتهيئ هذه التحديات أرضا خصبة لصعود الإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة، تؤججها آفة الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب التي ألمت بمنطقة الساحل برمتها. |