Elle s'emploiera en priorité à poursuivre les objectifs de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU et des résolutions connexes concernant les femmes, la paix et la sécurité. | UN | ومن الأولويات النهوض بأهداف قرار مجلس الأمن 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلام والأمن. |
84. La Conférence a réaffirmé la pertinence de l'Ensemble de principes et des résolutions connexes adoptées par les cinq précédentes conférences de révision. | UN | 84- وأكد المؤتمر مجدداً صلاحية مجموعة الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة الاستعراضية الخمسة السابقة. |
La FIAS demeure attachée à l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et des résolutions connexes. | UN | 39 - تلتزم القوة الدولية بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة به. |
105.12 Améliorer la situation des femmes et des enfants par la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies et des résolutions connexes concernant les femmes, la paix et la sécurité (Estonie); | UN | 105-12- تحسين حالة النساء والأطفال عن طريق تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلم والأمن (إستونيا)؛ |
L'Agence a effectué en Iraq des vérifications étendues en application des dispositions de la résolution 687 du Conseil de sécurité de l'ONU et des résolutions connexes, lui donnant notamment un accès sans restriction à des lieux présentant un intérêt et la possibilité de procéder à une surveillance de l'environnement dans un secteur large afin de déceler une éventuelle production clandestine de matières fissiles. | UN | فقد طبقت الوكالة تدابير تحقق موسعة في العراق بموجب القرار 687 وقرارات ذات صلة صدرت عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما في ذلك إمكانية الدخول بحرية إلى المواقع موضع الاهتمام والرصد البيئي الواسع النطاق للكشف عن إنتاج المواد الانشطارية بصورة غير قانونية. |
Nous restons attachés à l'application sans réserve de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU et des résolutions connexes sur les femmes, la paix et la sécurité, et nous avons élaboré en conséquence un plan d'action national. | UN | مازلنا على التزامنا بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، ووضعنا خطة عمل وطنية تبعا لذلك. |
L'examen, qui a abouti à une évaluation complète de l'action menée jusqu'à présent par l'OTAN, sert de référence pour la poursuite de l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et des résolutions connexes. | UN | ووفر الاستعراض تقييما شاملا للجهود التي بذلتها المنظمة حتى الآن وهو يشكل مرجعا لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ القرار 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة. |
À l'issue de ses délibérations, le Conseil a adopté, le 26 juillet 2002, les conclusions concertées 2002/1 sur l'amélioration de ses méthodes de travail. Un an après, le Secrétaire général a soumis au Conseil un rapport sur la même question (E/2003/74), qui contenait un examen de l'application des conclusions concertées 2002/1 et des résolutions connexes. | UN | ونتيجة لمداولات المجلس، اعتمد المجلس في 26 تموز/يوليه 2002 الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1 بشأن تحسين أساليب عمله() وبعد عام واحد، قدم الأمين العام إلى المجلس تقريرا بشأن البند ذاته (E/2003/74) تضمن استعراضا لتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 2002/1 والقرارات ذات الصلة. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et des résolutions connexes, la FIAS s'est employée principalement à faire figurer la diffusion de l'information sur le sort des enfants en temps de conflit armé, le suivi de l'évolution de cette question et la formation des forces locales dans le plan de préparation de la mission de l'OTAN en Afghanistan après 2014. | UN | 43 - ركزت جهود القوة الدولية المبذولة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005) والقرارات ذات الصلة على إدماج الإبلاغ والرصد في مجال الأطفال والنزاع المسلح، وعلى تدريب القوات المحلية، باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط لبعثة الناتو في أفغانستان لفترة ما بعد عام 2014. |
L'Union européenne a ainsi présenté son deuxième rapport sur les indicateurs associés à cette question, et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a lancé un nouveau projet d'indicateurs aux fins de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) et des résolutions connexes. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم الاتحاد الأوروبي تقريره الثاني المتعلق بمؤشراته المتصلة بالمرأة والسلام والأمن، في حين أطلق حلف شمال الأطلسي مشروعا جديدا بشأن المؤشرات المتعلقة بتنفيذ القرار 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة. |
L'Irlande a également dépêché un officier militaire auprès de notre mission permanente auprès de l'OSCE à Vienne, chargé d'examiner les moyens par lesquels l'OSCE peut appuyer la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) et des résolutions connexes. | UN | وتوفر أيرلندا أيضا ضابطا عسكريا مكرسا، في بعثتنا الدائمة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في فيينا، لبحث السبل التي يمكن لمنظمة الأمن والتعاون من خلالها دعم تنفيذ القرار 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة. |
L'AIEA a mené en Iraq des mesures de vérification étendues en application des dispositions de la résolution 687 du Conseil de sécurité de l'ONU et des résolutions connexes, lui donnant notamment un accès sans restrictions à des lieux présentant un intérêt et la possibilité de procéder à une surveillance de l'environnement dans un secteur large afin de déceler une éventuelle production clandestine de matières fissiles. | UN | `1` طبقت الوكالة تدابير تحقق موسعة في أحكام العراق بموجب القرار 687 وقرارات ذات صلة صدرت عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة()، بما في ذلك إمكانية الدخول بحرية إلى المواقع موضع الاهتمام والرصد البيئي الواسع النطاق للكشف عن إنتاج المواد الانشطارية بصورة غير قانونية. |