"et des rapports de" - Traduction Français en Arabe

    • وتقارير
        
    • وتقاريرها
        
    • وبتقارير
        
    • والتقارير عن
        
    En conséquence, un rapport régional et des rapports de pays ont été finalisés et publiés au cours de l'année. UN ونتيجة لذلك، تمَّ إعداد ونشر تقرير إقليمي وتقارير قُطرية خلال السنة.
    Des sources indépendantes et des rapports de services de renseignements ont confirmé au Groupe de contrôle qu'il participait aux activités de piraterie. UN وأكّدت تقارير مستقلة وتقارير استخباراتية تلقاها فريق الرصد تورطه في القرصنة.
    Cette page énumère l'ensemble des publications de la CNUCED et des rapports de la Commission. UN تتضمن هذه الصفحة قوائم بجميع منشورات الأونكتاد وتقارير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Les procédures spéciales ont contribué à la conceptualisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment par le canal des rapports annuels et des rapports de mission présentés à la Commission. UN وأسهمت تلك الإجراءات في وضع إطار مفاهيمي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال جملة قنوات، منها التقارير السنوية وتقارير البعثات التي تُقدم إلى اللجنة.
    6. Prend les dispositions nécessaires à la tenue des réunions du Conseil, dont l'envoi des invitations et la préparation des documents de séance et des rapports de réunions, et met un secrétaire de séance à la disposition du Conseil; UN 6- وضع الترتيبات لاجتماعات مجلس الصندوق، بما في ذلك توجيه الدعوات وإعداد وثائق الاجتماعات وتقاريرها وتوفير اجتماع لأمين مجلس الصندوق؛
    On trouvera dans l'annexe une liste récapitulative des États parties au Pacte et des rapports de l'OIT qui contiennent des informations les concernant. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها.
    Des réunions périodiques ont été tenues avec le Département des opérations de maintien de la paix qui établit des rapports sur les enseignements tirés des missions et des rapports de fin de mission. UN عقدت اجتماعات منتظمة مع إدارة عمليــات حفــظ السلام التي تقوم بإعداد تقارير الدروس المستفادة وتقارير انتهاء البعثات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a établi des rapports sur les enseignements tirés des missions et des rapports de fin de mission. UN قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتجميع تقارير الدروس المستفادة وتقارير انتهاء البعثات.
    A l'annexe, on trouvera une liste récapitulative des Etats parties au Pacte et des rapports de l'OIT contenant des informations les concernant. UN ويوجد في المرفق قائمة تلخيصية للدول اﻷطراف في العهد وتقارير منظمة العمل الدولية المحتوية على معلومات بخصوصها.
    Cette base renferme des documents écrits, des rapports techniques, des articles de presse, des ouvrages et des rapports de conférences ou d'ateliers. UN وهي تشمل مواد خطية، وتقارير فنية، ومقالات صحفية، وكتب، وتقارير عن المؤتمرات وحلقات العمل.
    Pour les dépenses en question, il a reçu des réponses et des rapports de vérification de 83 bureaux de pays. UN وتلقى المكتب ردودا وتقارير مراجعة حسابات من ٣٨ مكتبا قطريا لنفقات عام ٦٩٩١.
    Lors des séances plénières, les principales agences et organisations spatiales asiatiques présenteront des allocutions et des rapports de pays. UN وسوف تتضمَّن الجلسات العامة كلمات رئيسية وتقارير قُطرية من الوكالات والمنظمات الرئيسية المعنية بالفضاء في آسيا.
    :: Examen des études d'impact sur l'environnement, des audits environnementaux et des rapports de projet soumis au Département par l'Agence nationale de l'environnement UN :: استعراض تقييم الأثر البيئي والمراجعات البيئية وتقارير المشاريع المقدمة إلى الوزارة من الهيئة الوطنية لإدارة البيئة
    Potentiel dépendogène Le Comité a examiné les informations complémentaires provenant du rapport d'examen critique et des rapports de préexamen. UN تدارست لجنة الخبراء معلومات إضافية وردت في تقرير الاستعراض الدقيق المحدَّث وتقارير استعراض الأقران.
    Le présent examen porte sur ces deux mandats ainsi que sur les rapports thématiques et des rapports de visite de pays établis par leurs titulaires. UN ويركز هذا الاستعراض على هاتين الولايتين وعلى تقاريرهما الموضوعية وتقارير زياراتهما القطرية.
    Les coordonnateurs des mesures de sécurité, qui établissent des évaluations et des rapports de mission à caractère confidentiel, ne disposent pas d'ordinateurs portables pour leurs déplacements en mission. UN ومطلوب من موظفي تنسيق شؤون الأمن إعداد تقارير تقييم وتقارير مهام سرية أثناء وجودهم في مهمة.
    En outre, le site Internet du Pacte mondial propose de nombreux documents, tels que des rapports sur la responsabilité des sociétés établis par des entreprises participantes, des études de cas et des rapports de réunion. UN وعلاوة على ذلك، يوفر الموقع الإلكتروني الخاص بالاتفاق العالمي قدرا وافياً من المواد، مثل تقارير عن مسؤولية الشركات تعدّها الجهات التجارية المشاركة، ودراسات حالات إفرادية، وتقارير عن الاجتماعات.
    Compte tenu des déclarations des autorités de l'ONU et des rapports de l'équipe d'experts, j'ai promis à mon peuple qu'il y aurait deux terminaux distincts à l'aéroport international de Nicosie pour les formalités de douane et d'immigration. UN ومع مراعاة بيانات سلطات اﻷمم المتحدة وتقارير فريق الخبراء الدولي، وعدت شعبي بأنه ستكون هناك محطات طرفية ملحقة خاصة في مطار نيقوسيا الدولي ستجرى فيها اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والهجرة.
    15. On trouvera ci-après la liste des documents et des rapports de la Commission préparatoire concernant le plan de travail : UN ١٥ - فيما يلي وثائق وتقارير اللجنة التحضيرية المتعلقة بخطة العمل:
    14. On trouvera ci-après la liste de documents et des rapports de la Commission préparatoire concernant le plan de travail : UN ١٤ - فيما يلي وثائق وتقارير اللجنة التحضيرية المتعلقة بخطة العمل:
    Récemment, entre 1987 et 1989, trois demandes antérieures de l'Assemblée concernant le fonctionnement de la Commission ont abouti à un certain nombre de réformes qui ont amélioré la transparence des débats et des rapports de la Commission. UN ولقــد أسفــرت ثلاثة طلبات سابقة من الجمعية العامة )١٩٨٧-١٩٨٩( ذات صلة بعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية عن إجراء عدد من الاصلاحات والتحسينات ترمي الى زيادة شفافية مداولات اللجنة وتقاريرها.
    On trouvera dans l'annexe une liste récapitulative des Etats parties au Pacte et des rapports de l'OIT qui contiennent des informations les concernant. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها. الجزء الثاني
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'insertion dans le budget-programme pour les affaires politiques de 2004-2005 d'un indicateur de succès supplémentaire, à savoir l'efficacité des études et des rapports de recherche et des études analytiques sur les conditions qui règnent dans les territoires et l'efficacité des campagnes de diffusion d'informations. UN وفي هذا الصدد، يسرنا إدخال مؤشر إنجاز جديد في الميزانية البرنامجية المقترحة لإدارة الشؤون السياسية للفترة 2004-2005، وهو على وجه التحديد فعالية البحوث والدراسات التحليلية والتقارير عن ظروف الأقاليم، وفعالية حملات الترويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus