"et des recommandations au" - Traduction Français en Arabe

    • وتوصيات إلى
        
    • والتوصيات إلى
        
    A présenté un rapport et des recommandations au chef de l'État. UN وقدمت تقريرا وتوصيات إلى رئيس الدولة.
    Le Comité d'audit examine les états financiers avec l'administration et les auditeurs externes et adresse des observations et des recommandations au Comité mixte. UN وتستعرض اللجنة البيانات المالية وتناقشها مع الإدارة ومراجعي الحسابات الخارجيين، وتقدم ملاحظات وتوصيات إلى مجلس المعاشات التقاعدية.
    À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي.
    À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي.
    En sa qualité de conseil consultatif du Gouvernement tchèque, il a renforcé la sensibilisation à l'ampleur des problèmes rencontrés par les personnes handicapées, soumis des avis, des commentaires et des recommandations au Gouvernement et suivi l'application de la Convention. UN وبصفته هيئة استشارية للحكومة التشيكية، فإنه يتولى التوعية بالمشاكل الخطيرة للأشخاص ذوي الإعاقة، ويقدم الآراء والتعليقات والتوصيات إلى الحكومة، ويراقب تنفيذ الخطة الوطنية.
    À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي.
    À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي.
    À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي.
    Lorsque le Médiateur enquête sur une plainte et acquiert la conviction qu'une mesure doit être prise, il adresse un rapport et des recommandations au responsable de l'organisme approprié et en adresse copie au ministre de tutelle. UN وعندما يجري أمين المظالم تحقيقاً في شكوى ما ويقتنع أن من الضروري اتخاذ إجراء بشأنها، يتعين عليه أن يرسل تقريراً وتوصيات إلى المسؤول الرئيسي في السلطة المعنية ويرسل نسخة من التقرير إلى الوزير المسؤول.
    Ce Bureau fera exécuter des enquêtes sur la discrimination et soumettra régulièrement des rapports et des recommandations au Gouvernement fédéral. UN وسيتولى هذا المكتب المطالبة بإجراء دراسات عن التمييز، مع قيامه بتقديم تقارير وتوصيات إلى الحكومة الاتحادية على نحو منتظم.
    Un groupe de travail sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle a également été créé, lequel peut soumettre des avis et des recommandations au Ministère du travail et de la politique sociale. UN وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية.
    Un groupe de travail sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle a également été créé, lequel peut soumettre des avis et des recommandations au Ministère du travail et de la politique sociale. UN وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات العامة الاجتماعية.
    Le Comité d'audit examine les états financiers avec l'administration et les auditeurs externes et adresse des observations et des recommandations au Comité mixte. UN وتستعرض اللجنة البيانات المالية وتناقشها مع الإدارة ومراجعي الحسابات الخارجيين، وتقدم ملاحظات وتوصيات إلى مجلس المعاشات التقاعدية.
    Dans tous les cas, les institutions, organismes, programmes et fonds du système des Nations Unies abordent les questions de manière à favoriser un débat fructueux au niveau des organes directeurs et à pouvoir présenter des observations et des recommandations au Conseil en vue de l'examen des capacités du système. UN وفي كل اﻷحوال، تتطرق الوكالات والمنظمات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى المسائل المثارة بطريقة تتيح المجال ﻹجراء مناقشات فعالة على مستوى مجالس اﻹدارة، وترمي إلى إحالة آراء وتوصيات إلى المجلس من أجل استعراض قدرة المنظومة.
    14. Le Comité consultatif a tenu des réunions au Siège de l'ONU à New York, en juin et en octobre 2006 ainsi qu'en septembre 2007, à la suite desquelles il a soumis des rapports confidentiels et des recommandations au Secrétaire général. UN 14- واجتمعت اللجنة الاستشارية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2006 ثم في أيلول/سبتمبر 2007، وقدمت عقب هذه الاجتماعات تقارير سرية وتوصيات إلى الأمين العام.
    Un groupe de travail sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, auquel participaient des associations de lesbiennes, gays, bisexuels et transsexuels, avait également été créé; il pouvait soumettre des opinions et des recommandations au Ministre du travail et de la politique sociale. UN وأنشئ أيضاً فريق عامل يعنى بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي، وذلك بالتعاون مع منظمات جماعات السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث. ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية.
    Un groupe de travail sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, auquel participaient des associations de lesbiennes, gays, bisexuels et transsexuels, avait également été créé; il pouvait soumettre des opinions et des recommandations au Ministre du travail et de la politique sociale. UN وأنشئ أيضاً فريق عامل يعنى بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي، وذلك بالتعاون مع منظمات جماعات السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث. ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات الاجتماعية.
    Le bureau de l'audit interne fait des observations et des recommandations au Directeur exécutif au sujet des activités financières, administratives et opérationnelles, conformément aux dispositions de l'article 5.01. UN يقدّم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات تعليقات وتوصيات إلى المدير التنفيذي بشأن الأنشطة المالية والإدارية والتنفيذية، وفقا للبند 5-01.
    En 2010, le Service consultatif international de l'AIEA sur la protection physique a effectué en Slovénie une mission qui a fait des propositions et des recommandations au Gouvernement. UN وفي عام 2010، زارت بعثة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، هي الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية، سلوفينيا. وقُدمت بعض المقترحات والتوصيات إلى الحكومة.
    Des sommets annuels pour les enfants sont organisés, au cours desquels des représentants des enfants se rassemblent pour débattre et proposer des conseils et des recommandations au Gouvernement sur la manière d'exercer leurs droits. UN وتنظَّم مؤتمرات قمة سنوية للأطفال يلتقي فيها ممثلو الأقران للمناقشة وتقديم المشورة والتوصيات إلى الحكومة بشأن كيفية ممارسة حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus