Point 7 Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha | UN | البند 7: تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
Point 7: Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha | UN | البند 7: نفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
APPLICATION DES CONCLUSIONS CONCERTÉES et des recommandations de LA COMMISSION, Y COMPRIS LE SUIVI DE LA CONFÉRENCE DE DOHA | UN | تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
:: Application effective des conclusions et des recommandations de la Déclaration du Millénaire, en particulier en ce qui concerne l'Afrique; | UN | :: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن إعلان الأمم المتحدة للألفية تنفيذا فعالا، ولا سيما في ما يتصل بأفريقيا؛ |
APPLICATION DES CONCLUSIONS CONCERTÉES et des recommandations de LA COMMISSION, NOTAMMENT | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في |
M. Bhagwati et Mme Medina Quiroga ont informé le Comité, à sa soixantedouzième session, des travaux et des recommandations de l'atelier. | UN | وقدم السيد باغواتي والسيدة مدينا كيروغا موجزاً للجنة أثناء الدورة الثانية والسبعين عن سير أعمال حلقة العمل وتوصياتها. |
Point 7: Application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission, y compris le suivi de la Conférence de Doha | UN | البند 7: تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
Prenant note aussi avec satisfaction du rapport sur l'examen détaillé du cinquième programme de pays pour le Myanmar et des recommandations de la mission d'évaluation, | UN | وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم، |
Ses activités futures tiendront compte de la Convention de Bâle, des Directives de Berlin et des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وستراعي اﻷنشطة المقبلة اتفاقية بازل ومبادئ برلين التوجيهية وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
L'État islamique d'Afghanistan serait heureux de discuter de toutes les dimensions des propositions et des recommandations de la mission spéciale. | UN | إن دولة أفغانستان اﻹسلامية مستعدة لمناقشة جميع أبعاد اقتراحات وتوصيات البعثة الخاصة. |
De sorte que c'est dans le contexte des résultats et des recommandations de l'EPES que sont évaluées l'utilité et la cohérence de chaque programme proposé. | UN | وهكذا يجري تقييم السلامة والتماسك في كل برنامج مقترح في نطاق نتائج وتوصيات هذه العملية. |
- de faciliter la mise en oeuvre effective de la Déclaration et des recommandations de M. Asbjørn Eide; | UN | ـ تيسير التعزيز الفعال لﻹعلان وتوصيات أسبيورن إيدي؛ |
- d'instaurer un dialogue avec les organes créés en vertu des traités au sujet de la Déclaration et des recommandations de M. Asbjørn Eide; | UN | ـ الدخول في حوار مع الهيئات التعاهدية بشأن اﻹعلان وتوصيات أسبيورن إيدي؛ |
Les deux documents dont nous sommes saisis constituent une bonne base pour tenir des débats productifs et élaborer des propositions et des recommandations de fond. | UN | وتقدم الوثيقتان المعروضتان علينا أساساً جيداً لمداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات موضوعية. |
EXAMEN DES PROGRÈS RÉALISÉS DANS L’APPLICATION DU PLAN D’ACTION DE BUENOS AIRES, DES DÉCISIONS PRISES PAR LE COMITÉ DE HAUT NIVEAU et des recommandations de LA COMMISSION SUD | UN | استعراض التقدم المحرز فـي تنفيذ خطة عمل بوينس آيريس ومقـررات اللجنة الرفيعة المستوى وتوصيات لجنة الجنوب |
La nécessité de disposer de ressources suffisantes et d'assurer un meilleur suivi des rapports et des recommandations de façon à pouvoir améliorer l'efficacité des activités a été soulignée. | UN | وأُبرزت في الاستعراض أيضاً الحاجة إلى توفير موارد كافية وتعزيز متابعة التقارير والتوصيات لتحسين الأثر. |
RAPPORT INTÉRIMAIRE SUR L'APPLICATION DES CONCLUSIONS CONCERTÉES et des recommandations de LA COMMISSION | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة |
Beaucoup des conclusions et des recommandations de l'époque sont reprises ici mutatis mutandis. | UN | ويتبنى هذا التقرير، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، العديد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Point 6 de l'ordre du jour : Rapport intérimaire sur l'application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission | UN | البند 6 من جدول الأعمال: التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها |
RAPPORT INTÉRIMAIRE SUR L'APPLICATION DES CONCLUSIONS CONCERTÉES et des recommandations de LA COMMISSION | UN | التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها |
Les pays ont également modifié leurs politiques et programmes en matière de population afin de tenir compte des objectifs et des recommandations de la CIPD. | UN | كما أن البلدان أعادت صياغة سياساتها وبرامجها السكانية بحيث تعكس أهداف المؤتمر وتوصياته. |
Prenant note du rapport (A/HRC/17/48) et des recommandations de la commission d'enquête internationale créée par la résolution 16/25 (2011) du Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير (A/HRC/17/48) وبتوصيات لجنة التحقيق الدولية المنشأة بموجب القرار 16/25 (2011) الصادر عن مجلس حقوق الإنسان، |
Les participants se sont inspirés des normes internationales et régionales en matière de droits de l'homme et des recommandations de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | 54 - واسترشدت المشاورة بمعايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وبالتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Sur la base des recommandations d'une sentence minimale et des recommandations de l'accusation, vous êtes condamnée à un séjour de 30 jours à la police d'État de Mercer County. | Open Subtitles | و الإتفاق ما بين المحاميين الحاضرين. و إستناداً على لائحة العقوبات المخففة و توصية النيابة العامة. |