Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Le Gouvernement a élaboré un cadre de mise en œuvre des priorités identifiées par le Comité et des recommandations figurant dans ses observations finales. | UN | ووضعت الحكومة إطاراً لتنفيذ الأولويات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Les chefs de gouvernement ont reconnu l'importance d'un organe où débattre les problèmes intéressant les petits États, pris note des priorités arrêtées par ces derniers et des recommandations figurant dans le rapport, et demandé que leur soit donné la suite voulue. | UN | وسلموا بأهمية وجود محفل لمعالجة شواغل الدول الصغيرة، وأحاطوا علما باﻷولويات التي حددتها الدول الصغيرة في هذه المجالات وبالتوصيات الواردة في التقرير، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات متابعة عند الاقتضاء. |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Incidences administratives et financières des décisions et des recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale | UN | الآثار الإدارة والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Il a pris note avec intérêt des observations et des recommandations figurant dans le rapport et a manifesté son intention de l'examiner soigneusement. | UN | وأحاط المجلس علما، مع الاهتمام، بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير، وأعرب عن اعتزامه النظر على نحو كامل في هذا التقرير. |
Les membres du Groupe sont invités à faire part de leur expérience nationale, en tenant compte de l'analyse et des recommandations figurant dans le rapport du secrétariat. | UN | ويشجع أعضاء الفريق على اﻹبلاغ عن تجاربهم الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليلات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمانة. |
Les membres du Groupe sont invités à décrire l'expérience de leur pays, compte tenu de l'analyse et des recommandations figurant dans le rapport du secrétariat. | UN | ويشجﱠع أعضاء الفريق على الابلاغ عن تجاربهم الوطنية، مع مراعاة التحليلات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمانة. |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, | UN | وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، |
Le présent document s'inspire de l'analyse et des recommandations figurant dans ce document et les élabore plus avant. | UN | وتستند هذه الورقة إلى التحليل والتوصيات الواردة في تلك الورقة، وتضفي عليها المزيد من العمق. |
10. Compte tenu des tâches qui lui ont été confiées et des recommandations figurant dans les rapports du Secrétaire général susmentionnés, le Comité préparatoire souhaitera peut-être examiner l'ordre du jour provisoire de sa première session. | UN | ١٠ - قد ترغب اللجنة، واضعة في اعتبارها المهام المنوطة بها والتوصيات الواردة في تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، في أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها اﻷولى. |
Le Conseil prend note du rapport et des recommandations figurant dans le document E/ICEF/1998/15. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير والتوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1998/15. |
1. Incidences administratives et financières des décisions et des recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale | UN | 1 - الآثار الإدارة والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Lors de l'examen du rapport, le Comité a également rencontré des représentants du Bureau des services de contrôle interne qui lui ont fourni des compléments d'information et des éclaircissements au sujet des résultats et des recommandations figurant dans le rapport sur l'évaluation approfondie. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقرير مع ممثلي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية بشأن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير التقييم الشامل. |
Prenant note également des travaux du Groupe de travail intersessions sur l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie et des recommandations figurant dans son rapport (ICCD/COP(11)/21), | UN | وإذ يعترف أيضاً بالعمل الذي يقوم به الفريق العامل بين الدورات فيما يتعلق بتقييم الاستراتيجية في منتصف المدة وبالتوصيات الواردة في تقريره (ICCD/COP (11)/21)، |