Le taux de 55 dollars couvrira le prix des hôtels et des repas et les dépenses connexes. | UN | وسيغطي المعدل البالغ ٥٥ دولار تكلفة الفنادق والوجبات والمصروفات النثرية. |
Un tel appui se traduit par une assistance économique, des conseils en matière matrimoniale, l'éducation familiale et des repas gratuits. | UN | ويتضمن هذا الدعم المساعدة الاقتصادية والإرشاد الزوجي والتثقيف الأسري والوجبات المجانية. |
498. L'enseignement secondaire est gratuit. De plus, certains élèves bénéficient de bourses d'Etat leur assurant la gratuité de l'hébergement et des repas. | UN | 498 - والتعليم الثانوي مجاني وقد يحصل بعض الطلاب فضلا عن ذلك على منح من الدولة تكفل لهم السكن والوجبات الغذائية مجانا. |
Pour encourager la scolarisation des filles et pour les stimuler, des uniformes et des repas gratuits ainsi que des manuels sont mis à leur disposition. | UN | ولتشجيع تعليم الفتيات، تتوافر حوافز خاصة مثل الزي الرسمي والكتب الدراسية والوجبات المدرسية كلها مجاناً. |
Dans les services d'urgence fournis à la population, la LGV met des denrées alimentaires et des repas à la disposition immédiate des personnes se trouvant en-dessous du seuil de pauvreté, en particulier lors de catastrophes naturelles. | UN | وفي خدمات الطوارئ التي تقدم للسكان، تتيح المنظمة على الفور أصنافاً ووجبات غذائية لمن هم تحت خط الفقر، وبخاصة في حالات النكبات. |
Ce centre d'accueil fournit un logement et des repas gratuits, une assistance psychosociale et juridique, ainsi qu'une assistance sociale et médicale. | UN | وتوفِّر دار الإيواء بالمجان السكن والوجبات وخدمات المشورة السيكولوجية والقانونية والمساعدة الاجتماعية والطبية. |
9. Le montant correspondant aux frais divers représente entre 10 et 25 % du coût du logement et des repas, selon l'infrastructure en place et son état. | UN | ٩ - قد تتراوح النثريات من ١٠ الى ٢٥ في المائة من تكاليف اﻹقامة والوجبات وفقا للظروف وتوافر الهياكل اﻷساسية. |
9. Le montant correspondant aux frais divers représente 15 % du coût du logement et des repas. | UN | ٩ - تحدد النثريات بنسبة قياسية قدرها ١٥ في المائة من تكاليف اﻹقامة والوجبات. |
Le Ministère de l'éducation et le Conseil des Ministres fournissent aussi des manuels et des repas gratuits aux enfants roms et à tous les enfants qui vivent dans la pauvreté. | UN | وتقدم وزارة التعليم ومجلس الوزراء أيضا الكتب المدرسية والوجبات مجانا إلى الأطفال المنتمين إلى طائفة الروما وجميع الأطفال الذين يعيشون في ظل الفاقة. |
Pour améliorer le taux de scolarisation, actuellement de 86 %, un programme national permet d'offrir aux enfants de moins de 6 ans issus de milieux défavorisés des soins de santé et des repas, en plus de la scolarité. | UN | ومن أجل تحسين معدل الالتحاق بالمدارس، الذي يبلغ 86 في المائة حاليا، تم تنفيذ برنامج وطني يقدم للأطفال المحرومين دون سن السادسة الرعاية الصحية والوجبات بالاضافة إلى التعليم بالمدارس. |
12. Le Comité des droits de l'enfant a félicité la Bulgarie du programme mis en place pour fournir gratuitement des manuels scolaires et des repas à certains groupes d'enfants vulnérables. | UN | 12- وأشادت لجنة حقوق الطفل بالبرنامج لتوفيره الكتب المدرسية والوجبات مجاناً لفئات ضعيفة معينة من الأطفال. |
Dans certains secteurs, en fournissant des bourses d'études, des manuels et le transport et des repas gratuits, on a réussi à accroître la scolarisation des filles et leur persévérance scolaire. | UN | وفي بعض المناطق، تبينت فعالية توفير المنح الدراسية والزي المدرسي والكتب والنقل المجاني والوجبات في زيادة التحاق البنات وبقائهن بالمدارس. |
En haut de la montagne, le terrain de camping Running Spring de Chabad a été transformé en refuge pour les pompiers las et exténués par la chaleur, leur offrant un abri confortable et des repas et boissons 24 h sur 24. | UN | وحُول مخيم بيت شاباد على قمة جبل رانينغ سبرينغس إلى ملاذ لمقاومي الحرائق المنهكين الذين استنفدت الحرارة قواهم، يقدم الملجأ المريح والوجبات والمشروبات مدة 24 ساعة في اليوم. |
Elle distribue à des milliers d'enfants, dans plus de 200 crèches, maternités et écoles scolaires, des petits déjeuners nutritifs et des repas chauds. | UN | وأفاد آلاف من الأطفال في أكثر من 200 من مراكز الرعاية النهارية وفي مراحل ما قبل المدرسة وفي المدارس، من وجبات الإفطار والوجبات الساخنة المغذية التي تقدَّم لهم. |
Depuis janvier 2010, le PAM fournit des biscuits énergétiques et des repas scolaires à 576 660 enfants, afin d'augmenter les taux de scolarisation et de stabiliser les taux de fréquentation scolaire. | UN | 52 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2010، قدم برنامج الأغذية العالمي البسكويت عالي الطاقة والوجبات الغذائية في المدارس لـ 660 576 طفل بهدف زيادة عدد المقيَّدين وتحقيق الاستقرار على مستوى الحضور. |
55) Le Comité félicite l'État partie du programme mis en place pour fournir gratuitement des manuels scolaires et des repas à certains groupes d'enfants vulnérables. | UN | 55) تنوه اللجنة ببرنامج الدولة الطرف لتوفير الكتب المدرسية والوجبات مجاناً لفائدة فئات ضعيفة معينة من الأطفال. |
26. En dépit de l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire grâce à la suppression des frais de scolarité en 2011, le Comité est préoccupé par les coûts indirects de la scolarité dans le primaire, notamment des manuels scolaires, des uniformes et des repas à la cantine. | UN | ٢٦- رغم ما تحقق من تقدم في الالتحاق بالتعليم الابتدائي بعد إلغاء الرسوم الدراسية في عام ٢٠١١، يساور اللجنة القلق إزاء تكاليف التعليم الابتدائي غير المباشرة، مثل الكتب والأزياء والوجبات المدرسية. |
Si les taux de l'indemnité journalière de subsistance étaient fixés par la Commission et reposaient sur le coût des chambres d'hôtel et des repas et comportaient un taux standard pour les frais divers, les taux de l'indemnité de subsistance (missions) étaient fixés par le Secrétariat de l'ONU et reposaient sur le coût des logements de longue durée, de l'alimentation et des dépenses diverses. | UN | ففي حين حددت اللجنة معدلات بدل المعيشة اليومي استنادا إلى تكلفة الغرف والوجبات في الفنادق وحددت معدلا موحدا للنفقات العرضية، تم تحديد معدلات بدل المعيشة الشهري من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة على أساس تكاليف الإيواء والطعام والنفقات المتنوعة لفترات أطول. |
Pour ce qui est du Cours régional de droit international pour l'Asie et le Pacifique organisé en 2012, le Gouvernement thaïlandais a offert une salle de séminaire, des bureaux, du matériel, les déjeuners, les moyens de transport locaux et une assistance administrative, ainsi que des moyens d'hébergement et des repas supplémentaires pour les boursiers. | UN | 52 - وبخصوص الدورة الدراسية الإقليمية لآسيا - المحيط الهادئ في القانون الدولي في عام 2012، قدمت حكومة تايلند قاعة لعقد الحلقات الدراسية ومكاتب ومعدات ووجبات غذاء، ووسائل النقل المحلي والمساعدة الإدارية، فضلا عن الإيواء والوجبات الإضافية للمستفيدين من الزمالات. |
(26) En dépit de l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire grâce à la suppression des frais de scolarité en 2011, le Comité est préoccupé par les coûts indirects de la scolarité dans le primaire, notamment des manuels scolaires, des uniformes et des repas à la cantine. | UN | (26) رغم ما تحقق من تقدم في الالتحاق بالتعليم الابتدائي بعد إلغاء الرسوم الدراسية في عام ٢٠١١، يساور اللجنة القلق إزاء تكاليف التعليم الابتدائي غير المباشرة، مثل الكتب والأزياء والوجبات المدرسية. |
La grande majorité des enfants n'a pas accès à l'éducation, les Burkinabè n'arrivent pas à se soigner, à s'offrir un habitat et des repas décents, la jeunesse croupit sous le chômage. | UN | فالغالبية العظمى من الأطفال لا يمكن لهم الحصول على التعليم، كذلك لا يحصل البوركينيون على العلاج الطبي، والسكن ووجبات غذائية معقولة، والشباب يئن تحت وطأة البطالة. |