"et des ressources de" - Traduction Français en Arabe

    • ومواردها
        
    • وموارده
        
    • ومن موارد الميزانية
        
    • والموارد الخاصة
        
    • والموارد التابع
        
    Il a fait remarquer que le nouveau programme de pays avait été élaboré de façon à tirer parti de l'expérience, du savoir-faire et des ressources de l'UNICEF. UN وقال إن البرنامج القطري الجديد قد وضع للاستفادة من معارف اليونيسيف وخبراتها ومواردها.
    Meilleure protection des biens et des ressources de l'Organisation et respect accru des règlements et règles de l'Organisation. UN حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال للأنظمة والقواعد التي تعمل بها المنظمة
    Ce manquement menace aussi les conditions de vie des gens de mer et les intérêts et obligations qu'ont tous les États concernant la protection de l'environnement et des ressources de la haute mer. UN كما أن هذا التقصير يهدد صحة الملاحين ومصالح وواجبات جميع الدول فيما يتعلق بحماية البيئة في أعالي البحار ومواردها.
    Le Groupe des PMA espère bénéficier de l'expertise, de l'expérience et des ressources de la CNUCED pour progresser dans le domaine du commerce des services; UN وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات.
    Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires UN تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها.
    La décision de recourir à cette technique dans un cas précis dépend de l'appréciation et des ressources de l'État concerné. UN ويُترك قرار استخدام هذا الأسلوب في ظروف معيَّنة لتقدير الدولة المعنيَّة وبحسب ومواردها.
    Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires UN حماية أصول المنظمة ومواردها على نحو أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال لقواعد المنظمة وأنظمتها
    La création d'un bureau de la déontologie à part entière pourrait ne pas être l'option préférée si l'on tient compte de la taille et des ressources de l'ONUDI. UN أما إنشاء مكتب كامل للأخلاقيات، فقد لا يكون الخيار المفضل، نظرا لحجم اليونيدو ومواردها.
    Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires UN تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها
    Meilleure protection des biens et des ressources de l'Organisation. UN حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل.
    Chaque organisation partenaire a ses procédures particulières, qui tiennent compte, d'une part, des exigences de son Conseil d'administration et, d'autre part, du mandat, des besoins fondamentaux, de la structure institutionnelle, des dispositifs internes et des ressources de l'organisation concernée. UN وتتبع كل منظمة من المنظمات الشريكة عملية خاصة بها تتطور وفق مقتضيات مجلسها من جهة وولاية المنظمة المعنية واحتياجاتها الأساسية وهيكلها المؤسسي وآلياتها الداخلية ومواردها من جهة أخرى.
    Une formule qui tire parti de la motivation et des connaissances des acteurs régionaux, et de la légitimité, de l'expertise et des ressources de l'ONU peut être très bénéfique à l'oeuvre de paix de la communauté internationale. UN ومن شأن الجمع بين الحوافز ومعارف الجهات الفاعلة الإقليمية من ناحية ومشروعية الأمم المتحدة ودراياتها الفنية ومواردها من ناحية أخرى أن يعزز عمل المجتمع الدولي من أجل السلام.
    Un autre élément clef de la période de l'après-guerre froide est l'expansion des opérations de maintien de la paix qui, ces dernières années, a exigé une part croissante de l'énergie et des ressources de l'Organisation. UN وثمة سمة رئيسية أخرى لحقبة ما بعد الحرب الباردة تتمثل في توسع نطاق عمليات حفظ السلام التي اقتضت، في السنوات اﻷخيرة، زيادة حصتها من طاقة المنظمة ومواردها.
    Il est conçu dans un contexte interculturel et associe dans sa mise en œuvre pratique collective, complémentaire et solidaire des aspects sociaux, culturels, politiques, économiques, écologiques et affectifs, entre autres, pour permettre une rencontre harmonieuse entre l'ensemble des êtres, des composantes et des ressources de la Terre Mère. UN وهو متخيل في سياق متعدد الثقافات وينفذ، بصورة جماعية وفي تكامل وتضامن، بحيث يدمج في تحقيقه العملي جملة أمور، منها الأبعاد الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية والفاعلة، لكي يصبح ممكناً حدوث تلاق متناغم فيما بين كافة كائنات ' أُمنا الأرض` وعناصرها ومواردها.
    Il constitue une réflexion prospective qui vise à garantir que la configuration des avoirs et des ressources de la mission lui permettra de s'acquitter au mieux des tâches lui incombant. UN وهو بمثابة تفكير استشرافي، الغرض منه ضمان أن يتم تخطيط أصول القوة ومواردها على نحو يمكّنها من الوفاء بالمهام الموكلة إليها.
    Quel que soit le type d'assistance, elle doit être planifiée de façon à être fournie en tenant compte du droit de chacun à la maîtrise de sa vie, des besoins et des ressources de la personne concernée. UN وبصرف النظر عن نوع المساعدة، يجب التخطيط لتقديمها على نحو يحترم حق الفرد في تقرير مصيره ووفقاً لاحتياجاته وموارده.
    La fin de la guerre froide a déclenché une vague pratiquement sans précédent de conflits ethniques et nationalistes qui ont mobilisé une grande part de l'attention et des ressources de la communauté internationale. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى إثارة موجــة لــم يسبق لها مثيــل تقريبــا مــن الصراعات اﻹثنية والقومية التي أخذت تستقطــب الكثيــر مــن اهتمام المجتمع الدولي وموارده.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de revoir les dispositions administratives en vigueur concernant le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales et de réévaluer leur pertinence compte tenu du mandat et des ressources de la CNUCED. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الترتيبات الإدارية الحالية لدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية وتعيد تقييم مدى ملاءمة تلك الترتيبات على ضوء ولاية الأونكتاد وموارده.
    Les PS de ces entités sont des plans thématiques et sectoriels, intégralement approuvés par leurs organes directeurs, en tant que PS formant un tout; financés à la fois par des fonds extrabudgétaires et des ressources de base/ordinaires. UN وخططها الاستراتيجية مواضيعية وقطاعية تحديداً، تقرها كاملة مجالس إدارتها، باعتبارها خطة استراتيجية واحدة؛ وتمول من موارد من خارج الميزانية ومن موارد الميزانية الأساسية/ العادية.
    Dans le Sud, s'est posée la question de savoir s'il était normal que des gouverneurs qui se représentaient restent en fonction pendant la phase finale des élections et disposent des moyens et des ressources de l'État. UN وفي جنوب البلاد، تم الإعراب عن القلق إزاء بقاء حكام الولايات في مناصبهم خلال المرحلة الأخيرة من الانتخابات واستفادتهم من الأصول والموارد الخاصة بالدولة.
    L'Institut pour la gestion intégrée des flux matériels et des ressources de l'Université des Nations Unies (UNU-FLORES), à Dresde, Allemagne, est devenu opérationnel en octobre. UN 147 - وبدأ معهد الإدارة المتكاملة للتدفقات المادية والموارد التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يوجد مقره في درسدن بألمانيا، العمل في تشرين الأول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus