À cet égard, la Convention sur la lutte contre la désertification est porteuse d'espoir pour les populations touchées dans leur vie quotidienne par le fléau de la dégradation des terres et des ressources naturelles dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | وفي هذا السياق، فإن اتفاقية مكافحة التصحر تبعث على اﻷمل في نفوس الشعوب التي تتأثر حياتها اليومية ببلاء تردي اﻷراضي والموارد الطبيعية في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والجافة القليلة الرطوبة. |
Quant à Montréal, ville réputée pour sa qualité de vie, elle a fait du développement durable et de la protection de l'environnement et des ressources naturelles dans un contexte urbain une priorité. | UN | أما مونتريال، هذه المدينة التي يشاد بنوعية الحياة فيها، فقد جعلت التنمية المستدامة وحماية البيئة والموارد الطبيعية في السياق الحضري أولوية من أولوياتها. |
Dans le dessein d'assurer la cohérence du Plan national d'action avec d'autres stratégies environnementales et d'autres cadres de planification, la gestion des terres et des ressources naturelles dans les plans stratégiques nationaux axés sur le développement économique et social ont fait l'objet de multiples analyses et examens. | UN | وسعياً إلى تحقيق اتساق برنامج العمل الوطني مع غيره من الاستراتيجيات وأُطر التخطيط البيئية، أُجريت عدة تحليلات واستعراضات لموضوع إدارة الأراضي والموارد الطبيعية في الخطط الوطنية الاستراتيجية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il y est proposé de fonder tous les aspects du partenariat sur un grand principe directeur, à savoir l’intégration de la gestion durable de l’environnement et des ressources naturelles dans les activités de développement, qui tiendront compte de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, notamment de la menace que constitue le changement climatique. | UN | ومن المبادئ التوجيهية الرئيسية المقترح تطبيقها على كل وجه من أوجه الشراكات، مبدأ إدماج اﻹدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في اﻷنشطة اﻹنمائية، مع مراعاة ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما إزاء الخطر الذي يشكله تغير المناخ. |
26. Lors de la quatrième session, les participants ont entendu des exposés et ont eu des discussions concernant l'utilisation de techniques spatiales pour la gestion de l'environnement et des ressources naturelles dans les régions montagneuses. | UN | 26- وأتاحت جلسة العرض الخامسة للمشاركين فرصة الاطلاع على المسائل المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة البيئة والموارد الطبيعية في المناطق الجبلية ومناقشتها. |
251. La CESAP exécutera, sur demande des gouvernements, des services consultatifs techniques sur les applications des techniques spatiales pour la gestion de l'environnement et des ressources naturelles dans ses États membres. | UN | 251- وستواصل الإسكاب تقديم خدمات استشارية تقنية بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل ادارة البيئة والموارد الطبيعية في الدول الأعضاء فيها، بناء على طلب الحكومات. |
Actuellement, les services d'observation de la Terre EO4HumEn appuient les opérations humanitaires par le suivi des populations et des ressources naturelles dans les camps de réfugiés/de personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وحاليًّا، تدعم خدمات رصد الأرض التي يتيحها المشروع EO4HumEn العمليات الإنسانية حيث ترصد التجمُّعات البشرية والموارد الطبيعية في معسكرات اللاجئين/المشرَّدين داخليًّا. |
Octobre 2005 : Le coordonnateur du Programme de soutien aux réseaux de femmes (WNSP) de l'APC a rédigé le document intitulé " Information and Communication Technologies for Rural Development : Issues and Options " (Les technologies de l'information et de la communication au service du développement rural : Problèmes et options), secteur du développement rural et des ressources naturelles dans la région de l'Asie de l'est et du Pacifique. | UN | تشرين الأول/اكتو بر 2005: ألف منسق برنامج الرابطة لدعم الشبكات النسائية: " تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الريفية: قضايا وخيارات " ، قطاع التنمية الريفية والموارد الطبيعية في منطقة شرق آسيا والبحر الهادئ، لدى البنك الدولي. |
325. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption en 2005 de la loi sur le Finnmark, qui définit des procédures tendant à améliorer le droit des Samis de participer aux processus de prise de décisions relatives à la gestion des terres et des ressources naturelles dans les zones qu'ils occupent. | UN | 325- وترحب اللجنة باعتماد قانون فينمارك Finnmark Act في 2005 الذي ينص على إجراءات لتعزيز حق الصاميين في المشاركة في عمليات صنع القرارات فيما يتعلق بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في المناطق التي يشغلونها. |
481. Le Comité note avec préoccupation que le projet de loi sur le Finnmark déposé récemment risque de restreindre grandement le contrôle et le pouvoir de décision de la population sami concernant le droit de posséder et d'utiliser des terres et des ressources naturelles dans les provinces de Finnmark. | UN | 481- كما يساور اللجنة قلق لأن قانون إقليم فينمارك المقترح حديثاً سوف يقيد بدرجة كبيرة صلاحيات السكان الصاميين في مجال التحكم واتخاذ القرار بشأن حق امتلاك واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك. |
La mobilisation de ressources supplémentaires et les contributions de pays participants, l'idée inspirant le corridor étant que ce dernier constitue un cadre pour la gestion de l'environnement et des ressources naturelles dans les îles des Caraïbes; | UN | (ب) زيادة أثر الموارد التكميلية والمساهمات من البلدان المشاركة، واعتبار مفهوم الممر إطاراً لإدارة البيئة والموارد الطبيعية في الكاريبي الجزيري؛ |
5. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a salué l'adoption en 2005 de la loi sur le Finnmark, qui définit des procédures visant à renforcer le droit des Samis de participer aux décisions touchant à la gestion des terres et des ressources naturelles dans les régions qu'ils occupent. | UN | 5- ورحّبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد قانون فينمارك في عام 2005، وهو القانون الذي يحدد الإجراءات اللازمة لتعزيز حق الشعب الصامي في المشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في المناطق التي يقطنها(20). |
Sur la base de cet atelier, le chef a dispensé une formation à cinq services côtiers de l'administration locale dans la province de Guimaras, à d'autres parties intéressées - étudiants et organisations communautaires - et à des membres du personnel technique du Département de l'environnement et des ressources naturelles dans la région. | UN | واستنادا إلى حلقة العمل هذه، قدم رئيس الإدارة التدريب لخمس وحدات تابعة للحكومة المحلية في مقاطعة غويماراس، ولأصحاب المصالح الآخرين (مثل الطلاب والمنظمات المجتمعية المحلية) وللعاملين الفنيين في إدارة البيئة والموارد الطبيعية في المنطقة. |
Plus d'un tiers des résultats (118) concernent la prise en compte de la gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les cadres nationaux de développement, pour ce qui est des lignes de service consacrées au développement durable, à la gestion des ressources en eau, à l'énergie, à la gestion foncière et à la diversité biologique. | UN | وأكثر من ثُلث نتائج الممارسة (118) منصبّ على دمج الإدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في استراتيجيات الحد من الفقر وأُطر التنمية الوطنية في فئات الخدمات المتعلقة باستراتيجيات التنمية المستدامة وإدارة المياه والطاقة وإدارة الأراضي والتنوع البيولوجي. |
29. Depuis 1994, environ 18 millions d'euros ont été consacrés au financement de projets de recherche dans le domaine de l'agriculture et des ressources naturelles dans les États ACP au titre de la coopération internationale avec les pays en développement (INCO—DC), sous—programme du Programme—cadre de recherche de la DG XII. Ces projets englobent diverses activités en Afrique australe et en Afrique de l'Est. | UN | 29- وخُصصَ منذ عام 1994 ما يقارب من 18 مليون يورو لتمويل مشاريع بحث في الزراعة والموارد الطبيعية في دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي بموجب " التعاون الدولي مع البلدان النامية " ، الذي هو برنامج " فرعي " لبرنامج البحث الإطاري للمديرية العامة الثانية عشرة. وتشمل هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الأنشطة في أفريقيا الشرقية والجنوبية. |
Le Projet de gestion et de conservation des ressources naturelles en zones autochtones prend des mesures de conservation avec les organismes de l'Administration fédérale (APF), des États et des municipalités, afin d'aider au développement des communautés autochtones et à leur participation à la protection de la biodiversité, de l'environnement et des ressources naturelles dans leurs territoires et régions. | UN | 7 - ويشجع مشروع إدارة الموارد الطبيعية في مناطق الشعوب الأصلية وحفظها على الاضطلاع، بالتعاون مع أقسام الإدارة الاتحادية العامة وكياناتها على مستوى الولايات والبلديات، بأنشطة مشتركة للمساعدة في النهوض بالمجتمعات المحلية لأبناء الشعوب الأصلية وإشراكهم في حفظ التنوع الأحيائي والبيئة والموارد الطبيعية في أراضيهم وأقاليمهم. |
La loi sur le Finnmark ( < < loi relative aux relations juridiques et à la gestion de la terre et des ressources naturelles dans le comté du Finnmark > > ) a été adoptée par le Parlement norvégien au printemps 2005. Elle reconnaît que le peuple sâme, et d'autres, ont acquis un droit à la terre et aux ressources naturelles du Finnmark du fait d'une utilisation prolongée. | UN | 14 - واعتمد البرلمان النرويجي قانون فينمارك في ربيع عام 2005 ( " وهو القانون الذي يحكم العلاقات القانونية وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك " ) ويقرّ القانون بأن شعب السامي وغيره من الشعوب، قد اكتسبت حقوقها في الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك بحكم استخدامها الأراضي والماء على مرّ الزمن. |