"et des ressources supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • وموارد إضافية
        
    • والموارد الإضافية
        
    • وتخصيص موارد إضافية
        
    • مع الاستمرار أيضا في تعبئة الموارد التكميلية
        
    • وبموارد إضافية
        
    C'est pourquoi il convient d'aborder la question d'une manière très sérieuse, ce qui exigera indéniablement que les États y consacrent des efforts et des ressources supplémentaires. UN ولذلك يجدر تناول هذه المسألة بطريقة جادة تماما. وذلك يستلزم بصورة مؤكدة أن تخصص الدول جهودا وموارد إضافية.
    L'AMISOM a accepté la plupart des recommandations, dont la mise en œuvre suppose des capacités renforcées qu'elle ne pourra acquérir que grâce à des appuis internationaux et des ressources supplémentaires. UN ووافقت البعثة عموما على توصيات الفريق التي تقتضي تعزيز القدرات، الأمر الذي يستلزم توفير دعم دولي وموارد إضافية للقوة.
    Elle avait en outre précisé que le Comité avait commencé ses travaux sur le règlement intérieur relatif au Protocole facultatif et qu'elle avait demandé qu'un appui et des ressources supplémentaires soient accordés au Comité pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses nouvelles responsabilités. UN وذكرت الرئيسة في بيانها أن اللجنة بدأت العمل في النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري، وطلبت دعما وموارد إضافية لتمكين اللجنة من الوفاء فعليا بمسؤولياتها الجديدة.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait trouver un moyen d'obtenir des fonds et des ressources supplémentaires. UN وتناول كثير من الوفود الحاجة إلى التصدي لمشكلة التمويل الإضافي والموارد الإضافية.
    Décision adoptée par le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille tendant à demander du temps de réunion et des ressources supplémentaires UN مقرر اعتمدته اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بطلب تمديد فترة اجتماعاتها وتخصيص موارد إضافية لها
    État des incidences sur le budget-programme du projet de décision du Comité tendant à demander du temps de réunion et des ressources supplémentaires UN بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر المقدم من اللجنة بشأن تمديد فترة اجتماعاتها وتخصيص موارد إضافية لها
    b) Souligner que les ressources ordinaires sont l'assise du financement du FNUAP et sont une condition de la préservation du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourager le FNUAP à continuer à mobiliser des ressources ordinaires et des ressources supplémentaires pour ses programmes; UN (ب) يشدد على أن الموارد العادية هي الأساس الذي يستند إليه الصندوق وأنها لازمة للحفاظ على طابع عمل الصندوق الذي يتسم بتعدد الأطراف والحياد والعالمية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في تعبئة الموارد التكميلية اللازمة لبرامجه؛
    De même, la Division de la prévention du crime et de la justice pénale exige des effectifs et des ressources supplémentaires pour lui permettre de répondre au nombre croissant de demandes d'assistance technique. UN وعلى نفس المنوال، تحتاج شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية إلى موظفين إضافيين وموارد إضافية لتمكينها من الاستجابة للعدد المتزايد من طلبات المساعدة التقنية.
    Les États africains étaient attachés à la création de cinq Bureaux sous- régionaux en Afrique et à la consolidation des travaux du PNUE au niveau des pays, par le biais des programmes de pays, qui pourraient servir à mobiliser un appui politique et des ressources supplémentaires pour la mise en œuvre des divers engagements qui seraient pris à la session en cours. UN وقد علَّقت الدول الأفريقية أهمية خاصة على إنشاء خمسة مكاتب دون إقليمية في أفريقيا وعلى توحيد عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري من خلال البرامج القطرية التي يمكن أن تكون بمثابة آليات لتعبئة التأييد السياسي وموارد إضافية لتنفيذ مختلف الالتزامات التي سيجري التعهد بها في الدورة الحالية.
    Une difficulté pratique rencontrée en ce qui concerne les éléments de preuve reçus dans ce cadre est la traduction, qui demande du temps et des ressources supplémentaires. UN وتواجه القضايا التي تتضمن مباشرة أدلة متعلقة بالدعاوى الجنائية عَقَبة عملية تتمثّل في الترجمة، وهو ما يتطلب وقتا وموارد إضافية.
    Des programmes nouveaux et des ressources supplémentaires ont été axés sur des domaines prioritaires tels que le développement humain et le renforcement des capacités, la santé de base et la lutte contre les pandémies, l'alimentation et l'agriculture, les ressources naturelles et la gestion de l'environnement, et l'intégration des femmes au développement. UN وتم توجيه برامج جديدة وموارد إضافية إلى مجالات ذات أولوية رئيسية، بما في ذلك التنمية البشرية وبناء القدرة، والصحة اﻷساسية ومكافحة اﻷمراض الوبائية، واﻷغذية والزراعة، والموارد الطبيعية وإدارة البيئة، وتعزيز دور المرأة في التنمية.
    Le portail sur la société de l'information dans la région de la CESAO offre des informations et des ressources supplémentaires à l'intention des décideurs et d'autres parties prenantes. UN وتتيح البوابة الخاصة بمجتمع المعلومات لمنطقة الإسكوا معلومات وموارد إضافية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة().
    - De faire appel à des forces et des ressources supplémentaires pour les entités qui combattent directement le terrorisme ou maintiennent l'ordre au cours de manifestations sociales, politiques, ou autres manifestations de masse; UN - طلب قوات وموارد إضافية للكيانات التي تكافح الإرهاب بصورة مباشرة، وللمحافظـة على النظام أثناء اللقاءات الاجتماعية/السياسية واللقاءات الجماهيرية الأخرى؛
    Des progrès satisfaisants ont été accomplis en ce qui concerne ces deux indicateurs, mais il est difficile d'alphabétiser les 15 à 20 % d'une population qui demeurent illettrés, et des efforts et des ressources supplémentaires seront nécessaires. UN ففي حين أن التقدم المحرز بصدد هذين المؤشرين مرضٍ حتى الآن، فإن الوصول إلى نسبة 15-20 في المائة من السكان يتسم بالصعوبة على الدوام ويتطلب جهودا وموارد إضافية.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    La mise au point d'un système permettant de produire les rapports en temps voulu demandera beaucoup plus de travail et des ressources supplémentaires; UN وسوف تكون هناك حاجة إلى المزيد من العمل والموارد الإضافية من أجل إقامة نظام لتقديم التقارير في الموعد المطلوب.
    33. La Directrice de la Division de l'Afrique a fait quelques observations générales avant de présenter les nouveaux programmes du Cap-Vert, du Tchad et du Ghana et la demande de reconduction du programme du Congo et des ressources supplémentaires correspondantes. UN ٣٣ - قبيل عرض البرامج القطرية الجديدة للرأس الاخضر وتشاد وغانا أدلى مدير شعبة أفريقيا ببيان استهلالي عام وطلب تمديد البرنامج القطري للكونغو وتخصيص موارد إضافية له.
    33. La Directrice de la Division de l'Afrique a fait quelques observations générales avant de présenter les nouveaux programmes du Cap-Vert, du Tchad et du Ghana et la demande de reconduction du programme du Congo et des ressources supplémentaires correspondantes. UN ٣٣ - قبيل عرض البرامج القطرية الجديدة للرأس الاخضر وتشاد وغانا أدلى مدير شعبة أفريقيا ببيان استهلالي عام وطلب تمديد البرنامج القطري للكونغو وتخصيص موارد إضافية له.
    c) Souligner que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourager le FNUAP à continuer de mobiliser des ressources ordinaires et des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; UN (ج) يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وأنها أساسية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمول، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد، مع الاستمرار أيضا في تعبئة الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    Les services de sécurité et de sûreté et la gestion des installations figurent parmi les autres domaines ayant reçu une attention prioritaire et des ressources supplémentaires. UN أما المجالات الأخرى التي حظيت بعناية تتصف بالأولوية وبموارد إضافية فتشمل خدمات الأمن والسلامة وإدارة المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus