"et des retours" - Traduction Français en Arabe

    • والعائدين
        
    • والعودة
        
    • وعمليات العودة
        
    Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.
    Le Ministre des communautés et des retours a promptement condamné ces menaces. UN وأدان وزير شؤون الطوائف والعائدين هذه التهديدات فوراً.
    L'ancien Ministre Petković chargé des communautés et des retours a été acquitté. UN وتمت تبرئة وزير شؤون الطوائف والعائدين السابق، بيتكوفيتش.
    On observe depuis peu dans la communauté albanaise du Kosovo un changement progressif d'attitude vis-à-vis de la reconstruction et des retours. UN 22 - ويمكن في الفترة الأخيرة ملاحظة تغيير تدريجي في الموقف من التعمير والعودة في أوساط ألبان كوسوفو.
    Création, au niveau central, du Ministère des communautés et des retours UN أنشئت وزارة شؤون الطوائف والعودة على المستوى المركزي
    Le Ministère des communautés et des retours a affecté 2,3 millions d'euros aux retours individuels. UN وخصصت وزارة المجتمعات المحلية وعمليات العودة 2.3 مليون يورو لعمليات العودة الفردية.
    Le Ministère des communautés et des retours a continué à se montrer disposé à coopérer étroitement avec la MINUK et avec la communauté internationale. UN 26 - وداومت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على إبداء الاستعداد لتوثيق تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي.
    Le Ministère des communautés et des retours finance ces deux projets qui seront exécutés dans leur totalité ou en partie par les municipalités. UN وتتولى وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويل المشروعين وستنفذهما البلديات إما بشكل كامل أو جزئي.
    Toutefois, le Parti démocratique serbe du Kosovo-Metohija a continué de participer au gouvernement, occupant le Ministère des communautés et des retours. UN ومع ذلك، استمر الحزب الديمقراطي الصربي لكوسوفو وميتوهيا في المشاركة في الحكومة محتفظا بوزارة المجتمعات المحلية والعائدين.
    Les principales parties prenantes ont participé à cette réunion, coprésidée par le Ministère des communautés et des retours et le HCR pour discuter de solutions durables pour les personnes déplacées tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Kosovo. UN وضم هذا الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته وزارة شؤون الطوائف والعائدين ومفوضية شؤون اللاجئين، الجهات المعنية الرئيسية لمناقشة حلول دائمة للمشردين داخل كوسوفو وخارجها.
    Les autorités du Kosovo, parmi lesquelles le Vice-Premier Ministre et le Ministre des communautés et des retours, ont condamné les incidents. UN 35 - وردت سلطات كوسوفو، بما في ذلك نائب رئيس الوزراء ووزير الطوائف والعائدين على ذلك بأن أدانوا هذه الحوادث.
    La MINUK a continué de conseiller le Ministère des communautés et des retours en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre des politiques relatives aux retours en vue de créer les conditions propices des retours s'inscrivant dans la durée. UN واصلت البعثة تقديم المشورة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات العودة من أجل تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة.
    Examen de toutes les plaintes déposées par des communautés minoritaires et formulation de recommandations au Ministère des administrations locales et au Ministère des communautés et des retours pour que l'accès des minorités aux services de santé et d'éducation soit assuré UN تجهيز جميع الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات وتوصية وزارة الحكم المحلي ووزارة شؤون الطوائف والعائدين بالإجراءات اللازم اتخاذها لضمان حصول الطوائف المذكورة على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Le Ministère des communautés et des retours a accepté d'assurer le financement de la gestion du camp Osterode pour l'exercice budgétaire 2009. UN 31 - ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على كفالة توفير مستوى مناسب من التمويل لإدارة مخيم أوستروده في السنة المالية 2009.
    Pour 2009, le Ministère des communautés et des retours a approuvé 109 projets de développement et de stabilisation des communautés d'un montant de 2 millions d'euros. UN ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على تنفيذ 109 مشاريع لعام 2009، في إطار تنمية المجتمع وتحقيق استقراره، تقدر قيمة تنفيذها بمليوني يورو.
    Les bureaux du HCR à Belgrade et à Pristina transféreront les données collectées dans la base de données du Ministère des communautés et des retours pour suite à donner. UN وسيتولى مكتبا المفوضية في بلغراد وبريشتينا إحالة المعلومات التي جمعت لإدراجها في قاعدة بيانات وزارة شؤون الطوائف والعائدين لاتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى.
    La priorité est allée aux zones abritant des populations multiethniques et des groupes minoritaires, aux bureaux municipaux chargés des communautés et des retours, aux organisations de la société civile, aux écoles et aux dispensaires situés dans des zones de ce type. UN وأُعطيت الأولوية للمناطق المختلطة عرقيا ومناطق الأقليات والمكاتب البلدية المعنية بشؤون الطوائف والعودة ومنظمات المجتمع المدني والمدارس والعيادات العاملة في مناطق من هذا القبيل.
    Un traitement attentif de la question des travaux de reconstruction et des retours dans le quartier interethnique Kroi i Vitakut/Brdjani a abouti jusqu'à présent à une campagne pacifique de reconstruction. UN 19 - لقد أفضى التعامل الحذر في أنشطة التعمير والعودة في حي كروي يي فيتاكوت/برادياني المشترك بين الأعراق حتى الآن إلى موسم بناء يعمه السلام.
    Visites de sensibilisation conjointes de la MINUK, du Ministère des communautés et des retours et du Ministère de l'administration locale auprès des communautés du Kosovo ainsi que des personnes déplacées en Serbie-et-Monténégro et en ex-République yougoslave de Macédoine UN قامت البعثة ووزارة شؤون الطوائف والعودة ووزارة إدارة الحكم المحلي بزيارات مشتركة للتوعية إلى الطوائف في كوسوفو وإلى المشردين في صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Le Ministère des communautés et des retours dispose d'un budget de 7 140 000 euros pour 2008. UN 43 - وتبلغ الميزانية التي رصدتها وزارة شؤون الطوائف والعودة لعمليات العودة 7.14 ملايين يورو لعام 2008.
    Des femmes doivent participer à tous les niveaux de la prise des décisions et de la planification relatives aux questions des communautés et des retours. UN ويتعين على المرأة أن تشارك، على جميع مستويات صنع القرارات والتخطيط، في قضايا الطوائف وعمليات العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus