Cette exigence a été réaffirmée au cours des consultations présidentielles et des séances plénières. | UN | وأعيد تأكيد هذا الشرط خلال المشاورات الرئاسية والجلسات العامة. |
Durant les présentations et les discussions au sein des quatre groupes de travail et des séances plénières ces quelques dernières années, le Forum a lancé les trois activités de coopération pour résoudre certaines questions régionales: | UN | وأثناء العروض الإيضاحية والمناقشات ضمن جلسات الأفرقة العاملة الأربعة والجلسات العامة على مدى السنوات الماضية، استهل الملتقى الأنشطة التعاونية الثلاثة التالية لتسوية المسائل الإقليمية: |
En conséquence, les commissions et, en fait, l'Assemblée générale, n'ont aucun moyen d'avoir une vue d'ensemble des conséquences collectives des résultats des séances des commissions et des séances plénières. | UN | وينجم عن ذلك أن اللجان، وبالفعل الجمعية العامة، لا تتوفر لها وسيلة تستخدمها من أجل الاطلاع على الآثار التي تترتب بصورة جماعية على نتائج جلسات اللجان والجلسات العامة. |
Face à ces questions, Generation Initiative for Women and Youth Network et ses alliés nationaux entendent mettre les considérations suivantes en avant lors des tables rondes et des séances plénières : | UN | وفي ضوء هذه الشواغل ستؤكد مبادرة الأجيال لشبكة النساء والشباب وحلفاؤها الوطنيون على الاعتبارات التالية في مناقشات الأفرقة وفي الجلسات العامة: |
Durant les présentations et les discussions au sein des quatre groupes de travail et des séances plénières ces quelques dernières années, le Forum a lancé les trois activités de coopération suivantes pour résoudre certaines questions régionales: | UN | أثناء العروض والمناقشات التي دارت في جلسات الأفرقة العاملة الأربعة وفي الجلسات العامة على مدى السنوات القليلة الماضية، استهل الملتقى الأنشطة التعاونية الثلاثة التالية الرامية إلى تسوية المسائل الإقليمية: |
Par ailleurs, ces dernières années, les présidents de l'Assemblée générale se sont activement penchés sur les problèmes mondiaux les plus pressants en organisant des débats thématiques et des séances plénières informelles. | UN | وعلاوة على ذلك، كان رؤساء الجمعية في السنين الأخيرة استباقيين في تصديهم لأكثر المشاكل العالمية إلحاحا وذلك عن طريق عقد مناقشات مواضيعية وجلسات عامة غير رسمية. |
De brèves séances de la onzième réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, consacrées à l'ouverture de la réunion et à l'adoption de l'ordre du jour, ont eu lieu le 28 avril dans la matinée et dans l'après-midi, respectivement, et des séances plénières se sont tenues les 3, 4 et 6 mai. | UN | 3 - وعُقدت جلستان عاديتان موجزتان للاجتماع العادي الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في فترتي الصباح وبعد الظهر من يوم 28 نيسان/أبريل لغرض افتتاح الاجتماع وإقرار جدول أعماله، على التوالي، وعُقدت جلسات عادية كاملة يوم 3 و4 و6 أيار/مايو. |
Faisant fond sur les préoccupations et les combats de nos membres et partenaires dans le monde, en particulier dans les pays du Sud, nous invitons à examiner les questions ci-après lors des réunions-débats et des séances plénières. | UN | واستنادا إلى الشواغل والمعارك التي عانت منها عضواتنا وشريكاتنا في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية، فإننا نشدد على المسائل الموضحة أدناه للنظر فيها في حلقات النقاش والجلسات العامة. |
Il a proposé que les procès-verbaux des séances du Conseil de sécurité et des séances plénières de l'Assemblée générale soient publiés sous forme définitive, sous réserve de corrections, étant entendu que des rectificatifs regroupés seraient publiés en temps utile dans le cadre des documents officiels de l'organe concerné. | UN | واقترحت اﻷمانة العامة أن تصدر المحاضر الحرفية لمجلس اﻷمن والجلسات العامة للجمعية العامة في شكلها النهائي، رهنا بالتصويبات، وذلك على أساس أن تصدر التصويبات الموحدة على فترات مناسبة كجزء من الوثائق الرسمية للهيئة المعنية. |
Il arrive néanmoins que le Comité soit contraint de faire rapport oralement sur des questions complexes ayant des incidences financières importantes, pour respecter le calendrier des travaux de la Commission et des séances plénières de l'Assemblée générale. | UN | ومع هذا، فإن اللجنة الاستشارية كثيرا ما اضطرت إلى تقديم تقارير شفوية، حتى بالنسبة لمواضيع معقدة ذات نفقات مرتفعة، من جراء الحاجة إلى الامتثال للمواعيد المقررة للبنود المعروضة على اللجنة الخامسة والجلسات العامة للجمعية العامة. |
Nous constatons avec satisfaction que, lors des consultations officieuses à composition non limitée et des séances plénières officieuses tenues cette année, la majorité des délégations se sont prononcées en faveur du rétablissement d'un comité spécial à la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومما سرنا أننا لاحظنا أن أغلبية الوفود أعربت عن التأييد لإعادة إنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي خلال المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية والجلسات العامة غير الرسمية هذه السنة. |
En conclusion, la délégation russe exprime sa surprise que dans le débat général en cours, les délégations aient une fois de plus mis en avant des questions touchant à la procédure d'examen du rapport du Secrétaire général et le rôle de la Commission et des séances plénières de l'Assemblée générale malgré le consensus établi au sujet des modalités d'examen du rapport. | UN | 20 - واختتم كلامه قائلاً إن وفده يشعر بالدهشة لما لاحظه في المناقشة العامة الحالية من لجوء الوفود مجدداً إلى التحدث في قضايا تتعلق بإجراءات النظر في تقرير الأمين العام ودور اللجنة الخامسة والجلسات العامة للجمعية العامة، رغم توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن شكل النظر في التقرير. |
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée. | UN | ولكن، من لحظة اجتماعها، كما نقول في منطقة البحر الكاريبي، نركض كالدجاج الأحمق، المتورط في خضم جنوني من الجلسات لست لجان رئيسية ومجلس الأمن والأجهزة الفرعية والمجموعات الإقليمية والجلسات العامة للجمعية التي تتنافس جميعها في فورة اجتماعات لإنهاء برامج عملها قبل حلول منتصف كانون الأول/ديسمبر. |
14. À la 8ème séance, le 7 octobre 1999, le Groupe de travail a décidé, en ce qui concerne l'organisation de ses travaux portant sur l'examen et la rédaction de différents articles du protocole facultatif pendant la deuxième semaine de la session, de tenir alternativement, selon que de besoin, des discussions informelles et des séances plénières. | UN | 14- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قرر الفريق العامل، فيما يخص تنظيم عمله المتعلق ببحث وصياغة مختلف مواد البروتوكول الاختياري خلال الأسبوع الثاني للدورة، أن تنظم المناقشات غير الرسمية والجلسات العامة بالتعاقب عند الاقتضاء. |
Lors de la séance d'ouverture de l'Assemblée et des séances plénières qui se tiendront par la suite dans la salle de conférence située au troisième étage du Centre, chaque délégation gouvernementale aura droit à quatre places, deux à la table de conférence et deux en retrait. | UN | 13 - سيخصص لكل وفد حكومي في الجلسة الافتتاحية للجمعية وفي الجلسات العامة اللاحقة، التي ستعقد في الطابق الثالث في المركز، أربعة مقاعد، مقعدان منها على طاولة الاجتماع ومقعدان خلفها. |
Lors de la séance d'ouverture de la session et des séances plénières qui se tiendront par la suite dans la salle de conférence 1 (Nusa Indah Hall) située au rez-de-chaussée du Centre, chaque délégation gouvernementale aura droit à quatre places, deux à la table de conférence et deux en retrait. | UN | 13 - يخصص لكل وفد حكومي في الجلسة الافتتاحية للدورة وفي الجلسات العامة اللاحقة، التي ستعقد في قاعة نوسا إنده (غرفة الاجتماعات 1)، الواقعة في الطابق الأرضي، أربعة مقاعد: مقعدان منها على طاولة ومقعدان خلفهما. |
ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL (OIT) : EI a pris part à la 90e session (3-20 juin 2002), à la 91e session (3-19 juin 2003), à la 92e session (1-17 juin 2004) et à la 93e session (31 mai - 16 juin 2005) de la Conférence internationale de travail qui ont eu lieu à Genève, est intervenu lors des débats généraux et des séances plénières et a participé aux travaux en commission. | UN | منظمة العمل الدولية: شاركت المنظمة في الدورة التسعين (3-20 حزيران/يونيه 2002)، والدورة الحادية والتسعين (3-19 حزيران/يونيه 2003)، والدورة الثانية والتسعين (1-17 حزيران/يونيه 2004)، والدورة الثالثة والتسعين (31 أيار/مايو - 16 حزيران/يونيه 2005) لمؤتمرات العمل الدولية المعقودة في جنيف؛ وأدلت ببيانات في المناقشات العامة وفي الجلسات العامة وشاركت في اللجان. |
Ces éléments associeraient des réunions de groupes, des tables rondes et des séances plénières destinées à donner aux ministres et aux chefs de délégation la possibilité de procéder à des débats de fond et d'interagir plus directement. | UN | ويشمل هذا خليطاً من أفرقة متخصصة، واجتماعات مائدة مستديرة وجلسات عامة حتى تتيح للوزراء ورؤساء الوفود فرصاً للمناقشات الموضوعية ومزيداً من التفاعل المباشر. |
110. La Présidente a organisé des réunions informelles et des séances plénières d'évaluation de la situation au cours de la réunion de haut niveau, en plus des 10 séances plénières de la CMP tenues à sa sixième session. | UN | 110- أثناء الجزء الرفيع المستوى، عقدت الرئيسة عدة جلسات غير رسمية وجلسات عامة تقييمية، إضافة إلى الجلسات العامة العشرة التي عقدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السادسة. |
3.5 Renforcer les capacités des nouveaux membres du Parlement en matière de contrôle du pouvoir exécutif et d'élaboration, de modification et de diffusion des lois; et aider les nouveaux députés à tenir au besoin des audiences publiques et des séances plénières | UN | 3-5 تعزيز قدرة أعضاء البرلمان الجدد في مجال الرقابة على السلطة التنفيذية والشروع في وضع القوانين أو تعديلها ونشرها؛ ومساعدة الأعضاء الجدد في إجراء جلسات استماع علنية وجلسات عامة بحسب الطلب. |
3. De brèves séances de la sixième réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam, consacrées à l’ouverture de la réunion et à l’adoption de l’ordre du jour, ont eu lieu le 28 avril dans la matinée et dans l’après-midi, respectivement, et des séances plénières se sont tenues les 7, 8 et 9 mai. | UN | 3 - وعُقدت جلستان عاديتان موجزتان للاجتماع العادي السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام، في فترتي الصباح وبعد الظهر من يوم 28 نيسان/أبريل بغرض افتتاح الاجتماع وإقرار جدول أعماله، على التوالي، وعُقدت جلسات عادية كاملة في 7 و8 و9 أيار/مايو. |
De brèves séances de la sixième réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam, consacrées à l'ouverture de la réunion et à l'adoption de l'ordre du jour, ont eu lieu le 28 avril dans la matinée et dans l'après-midi, respectivement, et des séances plénières se sont tenues les 7, 8 et 9 mai. | UN | 3 - وعُقدت جلستان عاديتان موجزتان للاجتماع العادي السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في فترتي الصباح وبعد الظهر من يوم 28 نيسان/أبريل لغرض افتتاح الاجتماع وإقرار جدول أعماله، على التوالي، وعُقدت جلسات عادية كاملة في 7 و8 و9 أيار/مايو. |