Des mosquées et des salles de prière ont été aménagées dans les prisons et des représentants du clergé viennent régulièrement apporter un soutien spirituel aux détenus. | UN | وتمت تهيئة مساجد وقاعات للصلاة في السجون ويأتي ممثلو الإكليروس بانتظام لتقديم الدعم الروحي للمحتجزين. |
Dans tout le pays, des centres de presse pour jeunes, des stations de télévision et de radio et des salles d'information comportant des connections wifi gratuites ont été lancés dans les universités d'Ouzbékistan. | UN | وقد استُهلت في جامعات أوزبكستان على نطاق البلد مراكز صحفية للشباب، ومحطات للتلفزيون والإذاعة، وقاعات للإعلام، وبؤر اتصال لاسلكي عبر الإنترنت. |
Un accès mobile à l'Internet (WiFi) est désormais offert dans l'ensemble des zones ouvertes au public et des salles de conférence, au Siège à New York. | UN | 6 - ونُشرت خدمة الاتصال اللاسلكي بالإنترنت في جميع أنحاء الأماكن العامة وقاعات الاجتماعات بالمقر في نيويورك. |
150 000 dollars : murs en parpaings uniquement autour des couloirs et des salles techniques | UN | 000 150 دولار: إقامة جدران من الكتل الخرسانية في الأروقة وغرف المعدات الميكانيكية فقط |
Il fournit des services variés tels qu'une bibliothèque, un salon de beauté, une cafétéria et des salles d'ordinateurs. | UN | وهو يتيح طائفة كبيرة من المرافق، من قبيل المكتبة، وصالون التجميل، وكافيتريا، وغرف مزودة بالحواسيب. |
7. Accès sans fil à l'Internet : Le Bureau des technologies de l'information et des communications offre un accès sans fil à l'Internet (WiFi) dans la plupart des lieux ouverts et des salles de conférence. | UN | 7 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن عامة وفي غرف الاجتماعات. |
Le campus brésilien bénéficiait des compétences, des laboratoires et des salles de classe mis à sa disposition par l'Institut brésilien de recherche spatiale (INPE). | UN | ويستفيد الفرع البرازيلي للمركز من الخبرات الفنية والمرافق المخبرية وقاعات التدريس التي يتيحها لـه المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء. |
La FINUL compte au total 1 995 bâtiments préfabriqués, dont 1 395 blocs d’hébergement, 156 blocs sanitaires, 136 cuisines-réfectoires, 176 bureaux, 72 entrepôts, 19 ateliers et 41 autres unités telles que des hôpitaux et des salles de conférence. | UN | وهذه تضم ٣٩٥ ١ وحدة إقامة و ١٥٦ وحدة اغتسال و ١٣٦ مطبخا / مطعما و ١٧٦ مكتبا و ٧٢ مخزنا و ١٩ ورشة وإلى وحدة أخرى من قبيل مباني المستشفيات وقاعات المؤتمرات. |
35. Pour assurer le droit à l'information de la population, des bibliothèques et des salles de lecture ont été installées dans les localités, les bureaux de village et les écoles; des bibliothèques mobiles et des livres ont été mis à la disposition de la population par le biais de véhicules et de bateaux. | UN | 35- ولضمان ممارسة الحق في المعلومات، أُنشئت مكتبات وقاعات للمطالعة في البلدات والقرى والمدارس؛ وتساعد المكتبات المتنقلة والرفوف والمركبات والزوارق المخصصة للمطالعة في تلقي المعلومات أيضاً. |
Le Secrétariat entretient la connexité sans fil et des points d'accès à l'Internet pour les délégués dans l'ensemble des locaux publics et des salles de conférence sis à New York. | UN | 8 - تضمن الأمانة العامة للمندوبين في جميع الأماكن العامة وقاعات الاجتماع في مجمع المقر في نيويورك سبل التواصل مع خدمات الاتصال اللاسلكي ونقاط مكرسة للنفاذ للدخول على شبكة الإنترنت. |
Fourniture de locaux sans loyer pour abriter le secrétariat, y compris des bureaux et des salles de réunion; | UN | (ج) مبانٍ مجانية، لاستضافة الأمانة، بما في ذلك مرافق للمكاتب وقاعات الاجتماعات؛ |
3. Les équipements à construire en priorité comprennent des centres communautaires de plus ou moins grande taille et des salles de sports dans de grosses communautés de plus de 5 000 habitants, sous réserve des possibilités de mise en œuvre. | UN | 3- تشمل المؤسسات التي ستبنى على سبيل الأولوية مراكز مجتمعية بمختلف الأحجام وقاعات رياضية في القرى الكبيرة التي يزيد عدد سكانها عن 000 5 نسمة ورهنا بتوافر التنفيذ. |
Une brochure contenant des conseils sur la manière de réagir aux menaces et à la violence a ensuite été produite et distribuée à l'ensemble des médias et des salles de presse. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار كتيب وتوزيعه على جميع وسائط الإعلام وغرف الأخبار يتضمن نصائح بشأن كيفية التعامل مع التهديدات والعنف. |
Les centres sont dotés de nombreux équipements, dont une bibliothèque et des salles informatiques, et dispensent un large éventail de formations aux employés de maison étrangers. | UN | وتقدم المراكز مجموعة متنوعة وواسعة من المرافق مثل المكتبة وغرف الكمبيوتر، فضلاً عن مجموعة واسعة من الدورات التدريبية لخدم المنازل الأجانب. |
Les ressources prévues couvrent essentiellement la location et l’entretien des bureaux, des bibliothèques de référence et des salles de réunion et les dépenses consacrées aux communications ainsi qu’à l’achat et à l’entretien du matériel de traitement de données et du matériel de bureau. | UN | وتنفق جل اعتمادات التشغيل على إيجار المكاتب وصيانتها ومكتبات المراجع وغرف الاجتماعات، والاتصالات، وكذلك امتلاك وصيانة أجهزة تجهيز البيانات ومعدات المكاتب. |
Le bâtiment des services comprend trois étages de parking et quatre étages de locaux à usage général abritant des bureaux, un centre informatique, une bibliothèque, un centre de formation, une cafétéria, un auditorium et des salles de réunion. | UN | ويوفر مبنى الخدمات ثلاثة مستويات ﻹيواء السيارات، وأربعة طوابق كبيرة لﻷغراض العامة للمكاتب، ومركز الحاسوب، والمكتبة، ومركز التدريب، وكافتيريا، وقاعة الاحتفالات، وغرف الاجتماعات. |
Afin d'améliorer l'accès à la justice, et dans l'esprit de la Déclaration des droits figurant dans la Constitution, de nouveaux ascenseurs destinés aux personnes handicapées, des crèches et des salles réservées aux témoins vulnérables avaient été mis en place dans les tribunaux. | UN | ومن أجل تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة، وتماشياً مع شرعة الحقوق الواردة في الدستور، أُنشئت داخل المحاكم مصاعد جديدة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وحضانات وغرف للشهود المعرضين للخطر. |
À sa demande, le Comité consultatif a reçu une liste des centres informatiques et des salles de serveurs, qui figure à l'annexe V du présent rapport. | UN | ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بقائمة بمراكز البيانات وغرف الخواديم. وترد القائمة في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
7. Accès sans fil à l'Internet : Le Bureau des technologies de l'information et des communications offre un accès sans fil à l'Internet (WiFi) dans la plupart des lieux ouverts et des salles de conférence. | UN | 8 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن عامة وفي غرف الاجتماعات. |
7. Accès sans fil à l'Internet : Le Bureau des technologies de l'information et des communications offre un accès sans fil à l'Internet (WiFi) dans la plupart des lieux ouverts et des salles de conférence. | UN | 7 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن عامة وفي غرف الاجتماعات. |
7. Accès sans fil à l'Internet : Le Bureau des technologies de l'information et des communications offre un accès sans fil à l'Internet (WiFi) dans la plupart des lieux ouverts et des salles de conférence. | UN | 7 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت (WiFi) في معظم الأماكن العامة وفي غرف الاجتماعات. |
Pour maintenir même le niveau actuel de l'enseignement primaire, il faudrait multiplier par deux le nombre des enseignants et des salles de classe avant la fin du siècle. | UN | وسوف يتطلب الحفاظ حتى على مستويات التعليم الابتدائي الراهنة مضاعفة أعداد المدرسين والفصول الدراسية بنهاية القرن. |
Ils comprendraient également des installations de visioconférence et des salles de conférence et de réunion. | UN | كما ستتضمن مرافق للتداول بالفيديو وغرفا للمؤتمرات والاجتماعات. |