"et des services communautaires" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات المجتمعية
        
    • وخدمات المجتمع
        
    • وخدمات مجتمعية
        
    • والخدمات المقدمة للمجتمعات المحلية
        
    • خدمات المجتمعات المحلية
        
    De son côté, le Ministère des femmes et des services communautaires reçoit en moyenne trois plaintes par semaine concernant la disposition de biens. UN ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط.
    Reconnaissant l'importance du rôle de la femme dans le développement, en 1992, le Gouvernement du Malawi a créé un Ministère de la condition de la femme et de l'enfant et des services communautaires. UN واعترافا بالدور الهام للمرأة في مجال التنمية، في عام ١٩٩٢، أنشأت حكومته وزارة لشؤون المرأة والطفل والخدمات المجتمعية.
    Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Il s'agit d'aider 100 000 habitants de la zone des conflits au nordest de Sri Lanka à retrouver les moyens d'assurer au moins leur subsistance et des services communautaires de base. UN ويرمي هذا المشروع إلى مساعدة 000 100 شخص في المناطق المتأثرة بالنـزاع في شمال شرق سري لانكا لكي يتاح لهم على أقل تقدير استعادة مستوى إنتاج الكفاف والخدمات المجتمعية الأساسية.
    Il s'agit d'aider 100 000 habitants de la zone des conflits au nordest de Sri Lanka à retrouver les moyens d'assurer au moins leur subsistance et des services communautaires de base. UN ويرمي هذا المشروع إلى مساعدة 000 100 شخص في المناطق المتأثرة بالنـزاع في شمال شرق سري لانكا لكي يتاح لهم على أقل تقدير استعادة مستوى إنتاج الكفاف والخدمات المجتمعية الأساسية.
    De plus, le Ministère de la santé et des services communautaires a mis sur pied un groupe de travail provincial sur la prévention et le contrôle des maladies transmissibles. UN كما قامت وزارة الصحة والخدمات المجتمعية بتشكيل فرقة عمل للإقليم معنية بالوقاية من الأمراض المُعدية ومكافحتها.
    La personne qui était alors Ministre de la famille et des services communautaires, Jocelyn Newman, a souhaité rendre compte au Sénat des questions abordées dans cette motion. UN وتعهدت وزيرة الأسرة والخدمات المجتمعية آنذاك، جوسلين نيومان بتقديم تقرير إلى مجلس الشيوخ بشأن المثارة في هذا الطلب.
    Toutefois, le Ministère des femmes et des services communautaires ne jouit pas du pouvoir de coercition. UN ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية هي وزارة خدمات ولا تملك سلطات قسرية.
    Afin d'atteindre cet objectif, le Ministère de la santé et des services communautaires applique des programmes de vaccination et d'immunisation contre certaines maladies. UN وللمساعدة في بلوغ هذا الهدف، تنفذ وزارة الصحة والخدمات المجتمعية برامج التلقيح والتحصين ضد أمراض معينة.
    Le 0800 Youth Network du Brésil a recours à des messages textes portant sur des possibilités de volontariat et des services communautaires pour toucher des jeunes des quartiers pauvres. UN وتستخدم شبكة الشباب 0800 في البرازيل رسائل مكتوبة عبر الهواتف المحمولة حول فرص التطوع والخدمات المجتمعية لربط الاتصال مع الشباب من الأحياء الفقيرة.
    Les rapatriés et leurs communautés d’accueil bénéficieront de projets communautaires axés sur une remise en état rapide des secteurs de l’approvi-sionnement en eau, de la santé, de l’éducation et des services communautaires. UN وسيستفيد العائدون ومجتمعاتهم المضيفة من المشاريع المجتمعية السريعة الأثر التي تهدف إلى إصلاح الأضرار التي لحقت بقطاعات الماء والصحة والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Le HCR fournira non seulement la protection internationale aux réfugiés de Makhmour, mais aussi une assistance élémentaire au logement et une aide complémentaire dans les secteurs de la santé, de l'assainissement, de l'éducation et des services communautaires dans le camp. UN وبالإضافة إلى توفير حماية دولية للاجئين في مخمور، ستوفر المفوضية أيضاً المآوي الأساسية، ومساعدة تكميلية في قطاعات الصحة والإصحاح والتعليم والخدمات المجتمعية في المخيم.
    Les rapatriés et leurs communautés d'accueil bénéficieront de projets communautaires axés sur une remise en état rapide des secteurs de l'approvisionnement en eau, de la santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وسيستفيد العائدون ومجتمعاتهم المضيفة من المشاريع المجتمعية السريعة الأثر التي تهدف إلى إصلاح الأضرار التي لحقت بقطاعات الماء والصحة والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Selon la loi actuellement en vigueur, le Ministre de la santé et des services communautaires peut obliger toute association professionnelle ou autre organisme à réglementer les activités professionnelles de la personne en cause, sans préjudice de poursuites judiciaires. UN ويقتضي التشريع الراهن من وزير الصحة والخدمات المجتمعية أن يطالب أية رابطة مهنية أو أية منظمة أخرى بتنظيم اﻷنشطة المهنية وبإجراء المحاكمات أيضا.
    Le Ministère de la santé et des services communautaires comporte deux divisions qui consacrent leurs efforts à la protection et à la promotion de la santé des familles, des mères et des enfants. UN ٢٧٢١- وقد ألحقت بوزارة الصحة والخدمات المجتمعية شعبتان تعملان على حماية وتعزيز صحة اﻷسر واﻷمهات واﻷطفال.
    Les familles qui désirent obtenir des fonds en application du Programme d'assistance des services de garderie doivent inscrire leur enfant dans une installation de garderie approuvée par le Ministère de la santé et des services communautaires. UN وعلى اﻷسر الراغبة في الحصول على مساعدات مالية بموجب برنامج المساعدة للرعاية اليومية أن تسجل طفلها في مرفق للرعاية اليومية تقره وزارة الصحة والخدمات المجتمعية.
    Le Ministère de la santé et des services communautaires a également appuyé l'interdiction de fumer dans les lieux publics et les lieux de travail, afin de réduire l'exposition des non-fumeurs à la fumée secondaire. UN وشجعت أيضا وزارة الصحة والخدمات المجتمعية على حظر التدخين في عدد أكبر من اﻷماكن العامة وأماكن العمل لتقليل تعرض غير المدخنين لدخان التبغ غير المباشر.
    Mme Naama Maheu Latasi, qui représente l'électorat de Nanumea a été nommé Ministre de la santé, de l'éducation et des services communautaires pendant son premier mandat. UN وعينت السيدة نعام ماهيو لاتاسي، التي كانت تمثل الناخبين في جزيرة نانوميا، وزيرة للخدمات الصحية والتعليم وخدمات المجتمع أثناء أول فترة لها في البرلمان.
    La viabilité des retours a été assurée par d’autres programmes du HCR, prévoyant par exemple des activités génératrices de revenu, la mise à disposition d’un ensemble de prestations aux personnes de retour et des services communautaires. UN وتم تأمين استدامة العودة من خلال برامج أخرى تابعة للمفوضية، بما في ذلك توفير فرص لتوليد الدخل، وائتمانات صغيرة وخدمات مجتمعية للعائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus