Elle fournit des moyens et des services de transport terrestre à tous les membres du personnel et aux contingents dans toutes les implantations de la Mission. | UN | ويوفر قسم النقل تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين وأفراد الوحدات العسكرية في جميع مواقع البعثة. |
Conscients de la nécessité d'accélérer le développement des infrastructures et des services de transport et d'énergie en Afrique et de mettre en place des politiques et des programmes sectoriels harmonisés; | UN | وإذ ندرك ضرورة التعجيل بتنمية البنية التحتية وخدمات النقل والطاقة في أفريقيا، وصوغ السياسات والبرامج القطاعية المتسقة؛ |
1. La ferme volonté de conjuguer nos efforts pour le développement de réseaux d'infrastructures efficaces et des services de transport et d'énergie abordables; | UN | ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛ |
Ils devaient coopérer davantage avec les pays côtiers de transit qui étaient leurs voisins de manière à concevoir, planifier et financer ensemble des infrastructures et des services de transport. | UN | وهي بحاجة إلى توثيق التعاون مع جيرانها من بلدان العبور الساحلية كي تعمل معاً على تصميم الهياكل الأساسية للنقل وخدماته وتخطيطها والاستثمار فيها. |
n) Intégration de la démarche multimodale dans la conception, la construction et la gestion des infrastructures et des services de transport en transit; | UN | (ن) إدماج النهج المتعدد النماذج في تصميم وإقامة وإدارة الهياكل الأساسية والخدمات للنقل العابر؛ |
Facteurs externes : Niveau des services bancaires et des services de transport et d'entreposage de fonds dans les zones de déploiement des missions. | UN | العوامل الخارجية: مستوى الخدمات المصرفية وخدمات نقل النقدية وتخزينها في مناطق بعثات حفظ السلام. |
Elle lui a fourni des aéronefs, du personnel et des services de transport terrestre. | UN | ووفرت البعثة للبرنامج الطائرات والموظفين وخدمات النقل البري. |
22. Le Rapporteur spécial exprime sa gratitude au bureau du PNUD à Yangon, qui lui a fourni un bureau, un logement et des services de transport locaux. | UN | ٢٢ - وأعرب المقرر الخاص عن امتنانه لمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في يانغون الذي قدم له المكتب والمسكن وخدمات النقل المحلية. |
Ont également reculé les secteurs du commerce et des services de transport et d'entreposage, activités dont la baisse de production a parfois même dépassé celle du secteur pétrolier. | UN | وتقلص أيضاً نشاط قطاع التجارة وخدمات النقل والتخزين، وهي أنشطة تقلص إنتاجها بمعدلات أعلى من تلك التي لوحظت في قطاع النفط في البلد. |
À Bagdad, le Groupe des transports fournit des moyens et des services de transport terrestre à l'ensemble des membres du personnel, aux contingents, aux équipes des missions opérationnelles de la MANUI en zone rouge et aux membres des institutions qui composent l'équipe de pays des Nations Unies au titre d'un accord sur les services communs. | UN | وتوفر وحدة النقل في بغداد تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين وأفراد الوحدات العسكرية وبعثات عمليات البعثة في المنطقة الحمراء ووكالات فريق الأمم المتحدة القطري بموجب اتفاق للخدمات المشتركة. |
D'autres politiques visant à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire en faveur des femmes et des filles avaient comme priorité le développement des infrastructures dans les domaines de l'énergie, de l'électricité et des services de transport. | UN | وهناك سياسات أخرى مقررة لتنفيذ الأهداف لصالح النساء والفتيات أعطت الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية في مجالات الطاقة والكهرباء وخدمات النقل. |
La Section des transports fournit des moyens et des services de transport terrestre à l'ensemble des membres du personnel et aux contingents. | UN | 242 - يوفر قسم النقل تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين والوحدات العسكرية. |
14. Il convient de noter, toutefois, que les régions en développement ne connaissent pas toutes une augmentation de leur commerce intrarégional et continuent, au contraire, de dépendre principalement des échanges avec les pays du Nord et des services de transport connexes. | UN | 14- ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الأقاليم النامية لا تشهد جميعها نمواً في التجارة داخل الأقاليم وأنها، بدلاً من ذلك، لا تزال تعتمد في الغالب على التجارة وخدمات النقل مع الشمال. |
Les régions en développement ne connaissent pas toutes une croissance du commerce intrarégional ou du commerce SudSud, et des pays dépendent encore presque exclusivement de leurs relations commerciales avec le Nord et des services de transport connexes. | UN | فلا تشهد جميع المناطق النائية نمواً في التجارة داخل الأقاليم أو فيما بين الجنوب والجنوب، ولا تزال البلدان تعتمد بصورة حصرية تقريباً على التجارة وخدمات النقل مع الشمال. |
11. La qualité et l'efficacité de l'infrastructure et des services de transport influent incontestablement sur le niveau des coûts. | UN | 11- ثم إن نوعية هياكل وخدمات النقل وكفاءتها تؤثر بالفعل في مستويات التكلفة. |
L'amélioration des équipements et des services de transport en transit devrait être intégrée aux stratégies générales de développement économique des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit et les donateurs devraient tenir compte de ces besoins. | UN | 133 - وينبغي أن يتم دمج تحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، كما ينبغي للمانحين أن يأخذوا في اعتبارهم هذه المتطلبات. |
4. Approuve en outre la Déclaration et les Plans d'action actualisés et adoptés par les Ministres à Alger en vue du développement et du renforcement des infrastructures et des services de transport en Afrique; | UN | 4 - يجيز كذلك الإعلان وخطط العمل التي تم تحديثها والتي اعتمدها الوزراء في الجزائر العاصمة من أجل تطوير وتعزيز البنية التحتية للنقل وخدماته في أفريقيا؛ |
C'est pourquoi l'objectif de la politique de développement de l'infrastructure et des services de transport est de veiller à ce que toutes les routes, les voies ferrées, les ports maritimes et les ports intérieurs utilisés par nos voisins sans littoral soient étendus et modernisés pour faciliter un volume des échanges satisfaisants à partir et à destinations de ces pays. | UN | لذلك يتمثل هدف السياسات المتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية للنقل وخدماته في ضمان التوسع في جميع الطرق والسكك الحديدية والموانئ البحرية والمرافئ الداخلية التي تخدم البلدان غير الساحلية المجاورة وتحسين هذه المرافق لتيسير التدفق الملائم للمرور الدولي إلى تلك البلدان ومنها. |
a) Mettre en place des infrastructures et des services de transport rural de base, notamment des services de transport public rural de meilleure qualité et faire en sorte que tous les villages et établissements ruraux d'une certaine importance soient accessibles toute l'année par route, l'accent devant être mis d'urgence sur les besoins spécifiques de l'Afrique subsaharienne; | UN | (أ) توفير البنية التحتية والخدمات للنقل في المناطق الريفية، بما في ذلك تحسين خدمات النقل العام في الريف، وضمان القدرة على الوصول إلى جميع القرى الكبيرة والمستوطنات الريفية على مدار السنة عبر طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية، وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشكل عاجل؛ |
Intensifier la participation du secteur privé et promouvoir des modes de collaboration entre secteur public et secteur privé, notamment pour l'investissement dans des réseaux et des services de transport économes en énergie et résilients face au climat; | UN | تعزيز مشاركة القطاع الخاص في قطاع النقل وتشجيع النُهج التعاونية بين القطاع العام والمستثمرين من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار في نُظم وخدمات نقل تتسم بالكفاءة من حيث الطاقة والقدرة على التأقلم مع آثار تغير المناخ؛ |
Les biens et services sont parfois plus coûteux pour les communautés à faibles revenus, en raison de l'insuffisance des infrastructures et des services de transport. | UN | وتكون السلع والخدمات في بعض الأحيان أكثر تكلفة في المجتمعات ذات الدخل المنخفض بسبب ضعف البنية التحتية والخدمات في مجال النقل. |