"et des services dont" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات التي
        
    Cela s'explique en grande partie par la nature particulière des biens et des services dont ont besoin les fonds spécialisés, les programmes et les institutions. UN ويعزى هذا أساساً إلى الطبيعة المحددة للسلع والخدمات التي تشتريها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Associée au contexte de réforme générale de l'Organisation, la présence de ces bureaux bénéficie à la fois à l'ONU et à nos peuples à divers titres, y compris grâce à une coordination efficace de la fourniture de l'assistance et des services dont il est tant besoin. UN وفي السياق العام لإصلاح المنظمة، سيكون وجود هذه المكاتب ذا فائدة متبادلة للأمم المتحدة ولشعوبنا من نواح عديدة، بما في ذلك التنسيق الفعال في إيصال المساعدات والخدمات التي نحن بأمس الحاجة إليها.
    Des opérations d'achat tout à fait classiques prennent du retard du simple fait de leur nombre et de la diversité des biens, des matériels et des services dont a besoin une seule mission sur le terrain. UN وأصبحت عمليات الشراء الروتينية تؤجل الآن بسبب العدد الصرف من المعاملات والنطاق المتنوع للسلع والمعدات والخدمات التي تطلب للبعثات الميدانية.
    Les fonctionnaires de la Division des achats et des transports participent aussi à des séminaires et conférences qui sont organisés à l'intention des fournisseurs et qui ont pour objet d'informer les participants de la politique et des procédures de l'ONU en matière d'achats, comme de la nature des biens et des services dont l'Organisation a besoin. UN ويشترك أيضا موظفو شعبة المشتريات والنقل في حلقات دراسية ومؤتمرات نظﱢمت للموردين، وجرى بالتالي تزويد المشتركين بالمعلومات عن سياسة المشتريات لﻷمم المتحدة وإجراءاتها، وأنواع السلع والخدمات التي تحتاج إليها اﻷمم المتحدة.
    Les fonctionnaires de la Division des achats et des transports participent aussi à des séminaires et conférences qui sont organisés à l'intention des fournisseurs et qui ont pour objet d'informer les participants de la politique et des procédures de l'ONU en matière d'achats, comme de la nature des biens et des services dont l'Organisation a besoin. UN ويشترك أيضا موظفو شعبة المشتريات والنقل في حلقات دراسية ومؤتمرات نظﱢمت للموردين، مما أتاح تزويد المشتركين بالمعلومات عن سياسة وإجراءات الشراء في اﻷمم المتحدة، وأنواع السلع والخدمات التي تحتاج إليها اﻷمم المتحدة.
    Il a été reconnu que les océans et leurs ressources jouent un rôle clef dans le maintien de la vie sur la planète et fournissent des biens et des services dont profite l'humanité. UN 6 - جرى التسليم بأن المحيطات ومواردها تلعب دورا رئيسيا في استدامة الحياة على ظهر كوكبنا وتوفير السلع والخدمات التي تفيد منها البشرية.
    Dans cette édition du Millénaire , le rapport a porté essentiellement sur cinq écosystèmes sensibles - les terres de culture, les forêts, les zones côtières, l'eau douce et les terres de pâture - qui produisent des biens et des services dont dépend la vie humaine. UN وقد ركزت هذه الطبعة الألفية من التقرير على خمسة نظم إيكولوجية حاسمة الأهمية - الأراضي الزراعية والأحراج والمناطق الساحلية وشبكات المياه العذبة والمراعي - توفر السلع والخدمات التي يعتمد عليها الإنسان في حياته.
    a) Aider la population à utiliser sa force de travail et ses ressources naturelles pour produire directement pour sa consommation une partie des biens et des services dont elle a besoin. UN )أ( تحسين قدرات الناس على استخدام عملهم ومواردهم الطبيعية في انتاج جزء من السلع والخدمات التي يحتاجونها، لغرض استهلاكهم هم مباشرة.
    Cela signifie surtout deux choses : a) aider la population à utiliser sa force de travail et ses ressources naturelles pour produire directement pour sa consommation une partie des biens et des services dont elle a besoin; b) fournir, grâce à l’action communautaire, les infrastructures économiques et sociales nécessaires et donner aux membres de la communauté les moyens d’éviter les conflits sociaux et l’exploitation. UN وهذا يعني أساسا )أ( تحسين قدرات الناس على استعمال مواردهم من اليد العاملة والموارد الطبيعية لينتجوا مباشرة جزءا من السلع والخدمات التي يحتاجون إلى استهلاكها؛ )ب( وبناء الهيكل اﻷساسي الاقتصادي والاجتماعي المطلوب من خلال العمل المجتمعي، وتمكين أعضائه من تفادي الصراعات والاستغلال الاجتماعي.
    Assure la gestion des bâtiments et des services dont la Mission a besoin en matière de bureaux, magasins et logements pour le personnel militaire (et civil le cas échéant); planifie, organise et contrôle les services centraux d'enregistrement, du courrier et de gestion des stocks ainsi que les services connexes. UN يتولى إدارة المباني والخدمات التي تحتاج اليها البعثة وذلك بالنسبة للمكاتب والورش وأماكن اﻹقامة للموظفين العسكريين )والموظفين المدنيين حيثما يكون ذلك مطلوبا(؛ ويتولى تخطيط وتنظيم ومراقبة السجل المركزي والمطالبات البريدية ومراقبة المخزون والخدمات ذات الصلة.
    128.76 Redoubler d'efforts pour lutter contre la violence intrafamiliale, prévenir ce phénomène et prendre des mesures pour y faire face, notamment veiller à ce que les victimes bénéficient de l'aide et des services dont elles ont besoin pour pouvoir se sortir de leur situation, en particulier à ce qu'elles aient les moyens de subvenir durablement à leurs propres besoins (Canada); UN 128-76- تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة ومنع العنف المنزلي والتصدي له، بما في ذلك عن طريق كفالة حصول ضحايا العنف المنزلي على ما يلزم من الدعم والخدمات التي تمكنهم من ترك حالات الإيذاء، ولا سيما وسائل إعالة أنفسهم مالياً على نحو مستدام (كندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus