Il retient davantage l'attention de la presse, notamment à l'occasion des débats de haut niveau et des sessions extraordinaires. | UN | فالمجلس يستقطب اهتماماً متزايداً من الصحافة، ولا سيما أثناء الأجزاء الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية. |
Vu le nombre des conférences internationales et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale prévues pour cette année, leur audience devrait continuer à s'accroître. | UN | وفي ظل عدد المؤتمرات الدولية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة التي يُعتزم عقدها في هذه السنة، يُتوقع أن يزداد الاتصال بصورة أكبر من ذلك. |
Le Comité commun a également insisté sur la nécessité de prévoir des crédits budgétaires au titre de toutes les initiatives majeures des Nations Unies dans le domaine de l’information et de la communication, notamment des grandes manifestations et des sessions extraordinaires de l’Assemblée générale. | UN | وأكدت لجنة اﻹعلام المشتركة أيضا ضرورة توفير ميزانية لﻹعلام والاتصالات لجميع المبادرات الرئيسية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جميع اﻷعياد الرئيسية والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة. |
Il est prévu que le Conseil tiendra 10 réunions chaque année et des sessions extraordinaires selon que de besoin. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المجلس ١٠ اجتماعات كل سنة ودورات خاصة حسب الطلب. |
Textes issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale | UN | بــاء - نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي نظمتها الأمم المتحدة والدورتين الاستثنائيتين اللتين عقدتهما الجمعية العامة |
Il n'est pas nouveau qu'Israël fasse fi des résolutions des Nations Unies, y compris des résolutions du Conseil de sécurité et des sessions extraordinaires d'urgence de l'Assemblée générale, car cet État fait preuve d'arrogance et jouit d'une protection automatique qui lui a permis d'agir de la sorte par le passé. | UN | وقد لا يكــون بالجديد على إسرائيـل أن ترفض قرارات اﻷمم المتحــدة بما في ذلك قرارات مجلس اﻷمن والدورات الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، فلديها من الغطرسة والحمايــة التلقائية ما مكنها من فعل ذلك في الماضي. |
Un certain nombre de rapports du Secrétaire général aux Deuxième et Troisième Commissions sur le suivi des conférences et réunions au sommet internationales et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale ont mentionné l'intégration des sexospécificités. | UN | 11 - وهنالك بضعة تقارير قدمها الأمين العام إلى اللجنتين الثانية والثالثة بشأن متابعة المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة أولي فيها بعض الاهتمام للمنظور الجنساني. |
Le Liechtenstein est attaché à la mise en œuvre des instruments existants relatifs au bien-être des familles, particulièrement la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant et les textes issus des principales grandes conférences des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale au cours de la dernière décennie. | UN | إن ليختنشتاين ملتزمة بتنفيذ الصكوك القائمة فيما يتعلق برفاه الأسر، وخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة التي عقدت خلال العقد الماضي. |
Le FNUAP attache beaucoup d'importance au suivi des conférences internationales, des sommets et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 72 - يولي صندوق الأمم المتحدة للسكان أهمية كبرى لمتابعة المؤتمرات الدولية، ومؤتمرات القمة، والدورات الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le rôle et les potentialités des TIC dans la réalisation des objectifs fixés et des engagements pris lors des grandes conférences et sommets des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale suscitent de plus en plus d'intérêt. | UN | وهي تولي اهتماما وتركيزا متزايدين على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإمكانياتها في تحقيق الأهداف والالتزامات التي حددتها المؤتمرات الكبيرة ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
Le rôle et les potentialités des TIC dans la réalisation des objectifs fixés et des engagements pris lors des grandes conférences et sommets des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale suscitent de plus en plus d'intérêt. | UN | وهناك اهتمام وتركيز متعاظمان موجهان نحو دور وإمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السعي إلى تحقيق أهداف والتزامات مؤتمرات الأمم المتحدة الكبيرة ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
L'UNICEF participe activement avec ses partenaires des Nations Unies à l'élaboration du dispositif chargé d'assurer, à l'échelle du système, le suivi intégré et coordonné de la Déclaration du Millénaire ainsi que des textes issus d'autres conférences internationales récentes et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale. | UN | 64 - شاركت اليونيسيف بشكل نشط شركاء الأمم المتحدة في وضع إطار شامل على نطاق المنظومة للمتابعة المتكاملة والمنسقة لإعلان الألفية والوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية الأخرى والدورات الاستثنائية الأخيرة للجمعية العامة. |
< < L'Organisation peut mettre à la disposition des États Parties, à la demande de la Cour, les locaux et les services techniques nécessaires à la tenue de la réunion ordinaire annuelle et des sessions extraordinaires de l'Assemblée des États Parties ainsi que des réunions de son Bureau, y compris des services de traduction, d'interprétation, de documentation et de secrétariat. | UN | " يمكن أن تضع المنظمة تحت تصرف الدول الأطراف، بناء على طلب المحكمة، المرافق والخدمات التقنية اللازمة لعقد الاجتماع السنوي العادي والدورات الاستثنائية لجمعية الدول الأطراف، وكذلك اجتماعات مكتبها، بما في ذلك خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، والوثائق وخدمات السكرتارية. |
< < L'Organisation peut mettre à la disposition des États Parties, à la demande de la Cour, les locaux et les services techniques nécessaires à la tenue de la réunion ordinaire annuelle et des sessions extraordinaires de l'Assemblée des États Parties ainsi que des réunions de son Bureau, y compris des services de traduction, d'interprétation, de documentation et de secrétariat. | UN | " يمكن أن تضع المنظمة تحت تصرف الدول الأطراف، بناء على طلب المحكمة، المرافق والخدمات التقنية اللازمة لعقد الاجتماع السنوي العادي والدورات الاستثنائية لجمعية الدول الأطراف، وكذلك اجتماعات مكتبها، بما في ذلك خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، والوثائق وخدمات السكرتارية. |
7. Réitère les engagements en faveur du développement et de l'élimination de la pauvreté énoncés dans la Déclaration du Millénaire57, ainsi que dans les documents finals des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée consacrées à ces questions; | UN | 7 - تؤكد من جديد الالتزامات المتعلقة بتحقيق أهداف التنمية والقضاء على الفقر الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(57)، وفي الوثائق الختامية الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية ذات الصلة؛ |
M. Gamaleldin (Égypte) s'étonne que la question du suivi des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et des sessions extraordinaires tenues depuis le début des années 1990 ne figure qu'à l'ordre du jour de la Deuxième Commission, bien que nombre de ces conférences et réunions au sommet relèvent également du mandat de la Troisième Commission. | UN | 18 - السيد جمال الدين (مصر): أعرب عن دهشته إزاء اقتصار عملية متابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الكبرى للأمم المتحدة والدورات الاستثنائية التي عقدت منذ أوائل التسعينات على جدول أعمال اللجنة الثانية رغم أن كثيراً من تلك المؤتمرات والقمم تدخل أيضاً في اختصاص اللجنة الثالثة. |
Il est prévu que le Conseil tiendra 10 réunions chaque année et des sessions extraordinaires selon que de besoin. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المجلس ١٠ اجتماعات كل سنة ودورات خاصة حسب الطلب. |
Il tiendra des réunions périodiques et des sessions extraordinaires, le cas échéant, pour examiner l'application du Pacte et suggérer des mesures correctives, selon qu'il conviendra. | UN | وسيعقد المجلس اجتماعات دورية ودورات خاصة حسبما يلزم لاستعراض تنفيذ هذا الاتفاق واقتراح إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء. |
B. Textes issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale | UN | باء - نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي نظمتها الأمم المتحدة والدورتين الاستثنائيتين اللتين عقدتهما الجمعية العامة |
32. Considère que les résultats de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sont à placer au même niveau que ceux de toutes les grandes conférences, des principaux sommets et des sessions extraordinaires que l'Organisation des Nations Unies a consacrés aux questions relatives aux droits de l'homme et aux questions sociales; | UN | 32- تسلم بأن نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي بنفس مستوى نتائج جميع ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات رئيسية ومؤتمرات قمة ودورات استثنائية في مجال حقوق الإنسان والميادين الاجتماعية؛ |
:: Membre des délégations roumaines qui prennent part aux réunions de l'ONU, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil de l'Europe consacrées aux droits de l'homme; représentante de la Roumanie lors des conférences mondiales et des sessions extraordinaires de l'ONU | UN | :: عضوة في الوفد الروماني في اجتماعات الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، بشأن حقوق الإنسان، مندوبة في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة ودوراتها الاستثنائية |