"et des sintis" - Traduction Français en Arabe

    • والسنتي
        
    • والسينتي
        
    Elle a fait des recommandations s'agissant de la création d'une institution indépendante des droits de l'homme, ainsi qu'en ce qui concerne le système pénitentiaire et l'intégration des Roms et des Sintis. UN وقدَّم توصيات تتعلق بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وبنظام السجون وبإدماج طائفتي الروما والسنتي.
    Les États participants ont en outre adopté diverses obligations relatives à la lutte contre l'intolérance et la discrimination à l'égard des Roms et des Sintis. UN بالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول المشاركة مجموعة عريضة من الالتزامات ذات الصلة بمكافحة التعصب والتمييز ضد الروما والسنتي.
    La stratégie comprend des principes fondamentaux et des principes de mise en œuvre conformément au plan d'action de l'OSCE sur l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis. UN وتتضمن الاستراتيجية مبادئ أساسية ومبادئ تنفيذية وفقا لخطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين وضع طائفتي الروما والسنتي.
    Elle a demandé comment l'Italie évaluait la situation des migrants et des réfugiés, prenant note des conclusions du Comité et du Rapporteur spécial selon lesquelles les médias avaient une responsabilité dans l'image négative des Roms et des Sintis. UN واستفسرت بلجيكا عن الكيفية التي تُقيّم بها إيطاليا أوضاع المهاجرين واللاجئين، مشيرة إلى استنتاجات اللجنة والمقرر الخاص بأن وسائط الإعلام تضطلع بدور في نقل صورة سلبية عن طائفتي الروما والسنتي.
    25. Human Rights Watch fait état des actes de violence qui caractérisent le racisme et la xénophobie à l'égard des migrants, des Roms et des Sintis. UN 25- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان وقوع أعمال عنف تتسم بالعنصرية وكره الأجانب في حق المهاجرين والروما والسينتي.
    Le plan d'action de l'OSCE pour l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis dans la zone de l'OSCE a été adopté par le Conseil permanent et entériné par le Conseil ministériel. UN وقد اعتمد المجلس الدائم خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين أوضاع الروما والسنتي داخل المنطقة الخاضعة لولاية المنظمة، وحصلت خطة العمل على موافقة المجلس الوزاري.
    Elle a noté les préoccupations causées au CERD par la montée des incidents racistes à l'encontre des Roms et des Sintis qui étaient signalés et rappelé que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait évoqué la discrimination contre ces communautés. UN وأشارت إلى شواغل لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تزايد الحوادث العنصرية المُبلغ عنها والتي شملت الروما والسنتي، وإلى أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وجَّهت الانتباه إلى التمييز ضد الروما والسنتي.
    Cet événement solennel a été l'occasion de rappeler les enseignements universels transmis par les survivants de l'Holocauste aux générations qui leur succèdent et de se pencher sur l'expérience des Roms et des Sintis, autres communautés minoritaires persécutées et massacrées par les nazis. UN وكان هذا الحدث المهيب مناسبة لاستحضار العبر العالمية التي ينقلها الناجون من المحرقة إلى الأجيال التالية وبحث تجربة طائفتي الروما والسنتي اللتين تنتميان إلى جماعات الأقليات التي تعرضت للاضطهاد والقتل على يد النازيين.
    23. Cuba a noté que la discrimination, l'exclusion, les préjugés et un traitement dégradant à l'égard des Roms et des Sintis, ainsi qu'à l'encontre des migrants, avaient attiré l'attention critique du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 23- ولاحظت كوبا أن حالات التمييز والاستبعاد والتحيُّز والمعاملة المهينة ضد طائفتي الروما والسنتي وكذلك ضد المهاجرين، قد أثارت اهتماماً شديداً في صفوف لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il prend note de la déclaration de la délégation sur l'intention d'appliquer une nouvelle politique de logement en faveur des Roms et des Sintis (art. 3). UN وتأخذ اللجنة علماً بتصريح الوفد عن نيته تطبيق سياسة جديدة للسكن لصالح الروما والسنتي (المادة 3).
    Il prend note de la déclaration de la délégation sur l'intention d'appliquer une nouvelle politique de logement en faveur des Roms et des Sintis (art. 3). UN وتحيط اللجنة علماً بتصريح الوفد عن نيته تطبيق سياسة جديدة للسكن لصالح الروما والسنتي (المادة 3).
    Cette disposition a été reprise dans la décision 3/03 dans laquelle est énoncé un plan d'action visant à améliorer la situation des Roms et des Sintis dans l'espace de l'OSCE. UN وجرى التأكيد على هذا من جديد في القرار 3/3 الذي ينص على وضع خطة عمل لتحسين حالة الغجر والسنتي في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Japon a apprécié le rôle joué par l'Italie et la transparence accrue instaurée par ce pays dans le traitement des problèmes rencontrés par les migrants et les réfugiés, et l'a encouragé à prendre des mesures pour améliorer la situation des minorités, notamment des Roms et des Sintis. UN ٦٣- وأعربت اليابان عن تقديرها لدور إيطاليا ولتحسن شفافيتها في معالجة القضايا التي يواجهها المهاجرون واللاجئون، وشجعتها على اتخاذ تدابير لتحسين حالة الأقليات، مثل الروما والسنتي.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a encouragé l'Italie à établir une commission nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris et à combattre la violence raciale à l'égard des Roms et des Sintis. UN ١١٠- وشجعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً إيطاليا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل بشكل كامل لمبادئ باريس، وعلى مكافحة العنف العنصري الذي يستهدف الروما والسنتي.
    ASSO21 et les auteurs de la communication conjointe no 9 indiquent que les autorités italiennes ont mené des campagnes d'expulsions forcées systématiques des Roms et des Sintis sur tout le territoire national et que de telles campagnes ont également été utilisées à des fins électorales, pour engranger des voix. UN 82- وذكرت جمعية 21 يوليو والورقة المشتركة 9 أن السلطات نظمت في كل أنحاء إيطاليا حملات منهجية لإخلاء أفراد الروما والسنتي بالقوة، وأن هذه الحملات استُخدمت أيضاً كوسيلة لتحقيق مكاسب انتخابية.
    La République islamique d'Iran, tout en appréciant à leur juste valeur les améliorations apportées aux droits de l'homme dans différents domaines, a jugé préoccupantes la situation des Roms et des Sintis, et la discrimination raciale constante que subissent les minorités, en particulier les musulmans. UN ٥٩- ومع إعراب جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها للتطورات الإيجابية التي تحققت في مختلف مجالات حقوق الإنسان، فقد أبدت قلقها بشأن حالة الروما والسنتي واستمرار التمييز العنصري في حق الأقليات، ولا سيما المسلمين.
    En 2012, le Département a mis en avant un aspect moins connu de cet épisode, appelé la < < Shoah par balles > > au cours duquel des Juifs, des Rom et des Sintis dans les républiques de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques et d'Europe de l'Est occupées par les Allemands ont été assassinés. UN وقد ركزت الإدارة في عام 2012 على جانب أقل شهرة من هذا التاريخ، يشار إليه باسم " المحرقة باستخدام الطلقات النارية " (Holocaust by Bullets) أسفر عن القتل العمد لأشخاص من اليهود ومن طائفتي الروما والسنتي في جمهوريات الاتحاد السوفيتي السابقة وأوروبا الشرقية التي كانت تحت الاحتلال الألماني.
    Dans le cadre du plan d'action du BIDDH sur l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis au sein de la région de l'OSCE, le chargé de liaison du Bureau pour les questions touchant aux Roms et aux Sintis fait porter ses efforts sur le renforcement de la participation des Roms aux processus démocratiques. UN 31 - ويركز مكتب الاتصال المعني بقضايا الروما والسنتي التابع لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، في إطار خطة عمله بشأن تحسين حالة طائفتي الروما والسنتي داخل منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على زيادة مشاركة طائفة الروما في العمليات الديمقراطية.
    Elle a aussi recommandé que l'Italie, avec l'appui du Centre européen pour les droits des Roms, d'osservAzione et d'Amalipé Romanò, s'abstienne de fonder ses politiques en faveur des Roms et des Sintis sur l'idée que ces populations sont nomades. UN وأوصت اللجنة الأوروبية أيضاً، كما أكد المركز والمنظمتان(45) بدورهم، بألا تقيم إيطاليا سياساتها المتعلقة بالروما والسينتي على افتراض أن أفراد هاتين المجموعتين يعيشون حياة الرحل(46).
    Par exemple, le Rapporteur spécial a noté que les communautés roms et sintis d'Allemagne avaient reconnu la détermination des institutions publiques de veiller à ce que soit préservée la mémoire des Roms et des Sintis ((A/HRC/14/43/Add.2, par. 57). UN فعلى سبيل المثال، أشار المقرر الخاص إلى أن طوائف الروما والسينتي في ألمانيا أقرت بالتزام المؤسسات العامة بضمان الحفاظ على ذاكرة شعب الروما والسينتي (الوثيقة A/HRC/14/43/Add.2، الفقرة 57).
    20. Mettre à jour le Plan d'action national et adopter des mesures concrètes complémentaires pour stimuler la tolérance et prévenir la discrimination et la xénophobie, en particulier en prenant en considération la situation des Roms et des Sintis (Pays-Bas); UN 20- أن تحدِّث خطة العمل الوطنية وتباشر تدابير إضافية ملموسة لتشجيع التسامح ومنع التمييز وكره الأجانب، آخذةً في الاعتبار على وجه الخصوص حالة الروما والسينتي (هولندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus