"et des sols" - Traduction Français en Arabe

    • والتربة
        
    • واﻷراضي
        
    • وفي التربة
        
    • التربة وفي
        
    • واستخدام اﻷراضي
        
    • والتربات
        
    • وللتربة
        
    • وأنواع التربة
        
    Dans d'autres PEDI, notamment ceux qui sont d'origine volcanique, des altitudes élevées et des sols riches favorisent la productivité des hauts plateaux et la diversification agricole. UN بيد أن المرتفعات العالية والتربة الخصبة في جزر أخرى، خاصة الجزر الناشئة عن البراكين، تسهم في وجود أراض مرتفعة وانتاجية عالية وفي تنويع الزراعة.
    On ne manque pas de preuves d'un épuisement alarmant des ressources naturelles des pays de la région, qu'il s'agisse des forêts, de la faune et de la flore, ou encore de l'eau et des sols. UN وهناك شواهد كثيرة في بلدان المنطقة على وجود استنفاذ خطير لموارد الغابات،والحياة النباتية والحيوانية، والمياه، والتربة.
    En effectuant ces autres travaux, elles sont en contact avec des eaux, des aliments et des sols qui sont contaminés par des substances chimiques. UN وتتعرض الفتيات، أثناء أدائهن هذه الواجبات الإضافية، للمياه والأغذية والتربة الملوثة كيميائياً.
    Les techniques de conservation de l'eau et des sols sont cruciales car la sécheresse et l'infertilité sont souvent le principal obstacle à la production. UN وتقنيات صون المياه والتربة حاسمة الأهمية لأن نقص المياه وإنعدام الخصوبة يشكلان في كثير من الأحيان أهم معوقات الإنتاج.
    Le Comité recommande d'accorder la priorité à l'adoption de méthodes dynamiques, interactives et intégrées en matière de gestion de l'eau et des sols en vue d'un développement durable, notamment pour ce qui est de l'évaluation des ressources d'eau douce. UN وأوصت اللجنة بوجوب إعطاء اﻷولوية لتطبيق نهج دينامية تفاعلية متكاملة إزاء إدارة المياه واﻷراضي ﻷغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك تقييم موارد المياه العذبة.
    :: Utilisation durable de la terre et récupération des terrains et des sols dégradés; UN :: استخدام الأراضي على نحو مستدام وإصلاح الأراضي والتربة المتدهورة؛
    La diminution des moyens d'investissement dans la protection et la promotion de l'environnement s'est traduite par une pollution de l'eau, de l'air et des sols. UN وقلت فرص الاستثمار في مجال حماية البيئة وتعزيزها، وأدى ذلك إلى رداءة المياه والهواء والتربة وتلوثها.
    De plus, les ordures urbaines entraînent une pollution très étendue de l'eau douce ainsi que de l'air et des sols. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الفضلات في المدن تلوثاً واسع النطاق للمياه العذبة، وكذلك للجو والتربة.
    D'après l'exposé de la réclamation, le Consortium a été créé expressément pour exécuter des projets de mise en valeur des terres et des sols en Iraq. UN ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق.
    Dans le cadre de sa lutte contre la désertification, la Tunisie a instauré un programme portant sur 10 ans pour la protection des forêts, des eaux et des sols. UN ووضعت تونس، في سياق مكافحة التصحر، برنامجا مدته ١٠ سنوات بشأن حفظ الغابات والمياه والتربة.
    ii) Renforcer la recherche sur la gestion de l'eau et des sols dans des conditions d'irrigation et de culture sèche; UN ' ٢ ' تدعيم اﻷبحاث في مجال إدارة المياه والتربة في ظل أوضاع الزراعة المروية والبعلية؛
    La dégradation des terres et des sols est une menace négligée qui met en péril le bien-être de l'humanité. UN ويشكّل تدهور الأراضي والتربة تهديدات للرفاه العالمي لم تؤخذ بالجدية الكافية.
    Les questions de conservation des eaux et des sols sont généralement intégrées dans des opérations plus vastes de développement agricole et d'élevage, et de gestion des terres. UN وعادة ما تدرج مسائل حفظ المياه والتربة في عمليات أوسع نطاقاً للتنمية الزراعية وتربية الماشية وإدارة الأراضي.
    Élément 4 - Gestion et protection des eaux de surface, des eaux souterraines, des eaux de ruissellement et des sols UN العنصر 4: إدارة وحماية المياه السطحية والجوفية ومياه الأمطار والتربة
    Elles indiquent les vastes étendues touchées par la dégradation de la végétation et des sols, l'action de l'eau et du vent et les masses d'eau polluée, ainsi que les superficies qui semblent frappées par la contamination des sols et des eaux souterraines. UN وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها.
    La pollution de l'eau, de l'air et des sols a augmenté rapidement dans la région et devrait se poursuivre si on n'infléchit pas les processus actuels de développement et d'industrialisation. UN ذلك أن تلوث الماء والهواء والتربة قد ازداد زيادة سريعة في المنطقة وربما سيستمر إذا لم يجر إعادة توجيه العمليات الحالية للتنمية والتصنيع.
    Il s'agit de gérer l'agrosystème de manière à maintenir, voire développer ses fonctions écologiques : cycle des éléments nutritifs, lutte biologique contre les ravageurs et conservation des eaux et des sols. UN ويتمثل التحدي في إدارة الزراعة المراعية للنظم الإيكولوجية، بحيث يتسنى إدامة أو تعزيز الخدمات الإيكولوجية الأساسية، مثل دورات المغذيات، وتنظيم مكافحة الآفات البيولوجية، وحفظ المياه والتربة.
    Les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.
    - L’Institut des sols et de l’eau étudie des méthodes d’irrigation et la qualité des eaux et des sols. UN - معهد اﻷراضي والمياه: يقوم بدراسة طرق الري ونوعية المياه واﻷراضي.
    Une importante pollution de l'air, des eaux de surface et des sols a été observée dans le voisinage d'une usine américaine de production de chlordécone située à Hopewell, en Virginie. UN حدثت إطلاقات كبرى من الكلورديكون في الهواء، وفي المياه السطحية وفي التربة المحيطة بموقع تصنيع أمريكي في هوبويل Hopewell، فرجينيا.
    Une telle dégradation a été observée dans des cultures pures, des boues, des microécosystèmes, des milieux étudiés en conditions naturelles et des sols contaminés traités biologiquement (Phillips et al., 2005). L'efficacité de l'élimination dépendait de la configuration de l'essai et des paramètres environnementaux. UN وقد لوحظ الخْسفْ في المزرعات الخالصة وفي حمأة التربة وفي الوسط الكلي للتربة، وفي الدراسات الميدانية وعبر تقنيات الإصلاح الأحيائي في أنواع تربة الأماكن الملوثة (فيليبس وآخرون، 2005) وقد تفاوتت فعالية إزالة ﻫذه المادة بتفاوت تصميم الاختبار والعوامل البيئية.
    44. Le Groupe a souligné qu'il faut une plus grande intégration des programmes nationaux d'utilisation des forêts et des sols et des plans nationaux de lutte contre la désertification. UN ٤٤ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التصحر.
    Partant de l'hypothèse que la contamination antérieure des sédiments et des sols est déjà couverte par les législations nationales et internationales, ce document n'aborde pas la question des sites contaminés. UN وبافتراض أنه يتم التحكم بالفعل في التلوث التاريخي في الرسوبيات والتربات بواسطة التشريعات الوطنية والدولية، فإن المواقع الملوثة لم يتم تغطيتها في هذه الوثيقة.
    Cet état de choses s'explique par la difficulté inhérente à l'obtention de données et statistiques précises sur le défrichement et la teneur en carbone de la végétation et des sols. UN وهذا يرجع الى الصعوبة الملازمة للحصول على بيانات واحصاءات دقيقة بشأن تمهيد اﻷرض وبشأن المحتوى الكربوني للغطاء النباتي وللتربة.
    Or, 15 % seulement de ces terres étaient exploitées au début des années 80, malgré un climat et des sols favorables. UN ولم يكن مستغلال سوى ١٥ في المائة من هذه اﻷراضي رغم أن المناخ وأنواع التربة كانت مواتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus