- la promotion de la cogénération et des sources d'énergie renouvelables; | UN | ● تشجيع زيادة استخدام خيارات التوليد المشترك للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة |
Les deux questions du développement durable des régions montagneuses et des sources d'énergie renouvelables sont capitales pour le Guatemala. | UN | وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا. |
Elle pourrait aussi réduire les obstacles à l'entrée sur le marché dans le cas de la production combinée de chaleur et d'électricité et des sources d'énergie renouvelables. | UN | ويمكن أيضاً أن يخفض الحواجز التي تمنع الجمع بين الحرارة والطاقة ومصادر الطاقة المتجددة من الدخول إلى اﻷسواق. |
Développer l'utilisation des fourneaux à bois améliorés et des sources d'énergie moins polluantes. | UN | تشجيع زيادة استخدام مدافئ الحطب المحسّنة ومصادر الطاقة الأنظف للطبخ والتدفئة. |
Tous les pays sont conscients de la nécessité de rendre leur économie plus durable et sûre en adoptant des technologies et des sources d'énergie moins polluantes. | UN | وقال إن جميع البلدان تعترف بضرورة جعل اقتصاداتها أكثر استدامة وأماناً باعتماد تكنولوجيات ومصادر طاقة ذات كفاءة ودرجة تلوث أقل. |
Le Centre des sciences de l'environnement de l'Université de Augsbourg participe à des recherches et études sur la gestion des ressources en eau et des sources d'énergie. | UN | ويُجري مركز علم البيئة التابع لجامعة أوغسبورغ بحوثاً ودراسات عن إدارة الموارد المائية ومصادر الطاقة. |
L'accent est mis sur la promotion de l'utilisation des transports publics et des sources d'énergie renouvelables et sur l'efficacité énergétique. | UN | ويركز الدليل على الترويج لاستخدام وسائل النقل العام ومصادر الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة. |
Des discussions récentes à la Conférence du désarmement ont porté sur les questions des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires embarquées, deux questions relevant de la compétence à la fois de ce Comité et de la Conférence. | UN | والمناقشات التي جرت مؤخرا في مؤتمـــر نزع الســـلاح تضمنت موضوعي الحطام الفضائي ومصادر الطاقة النووية المحمولة على متن مركبات الفضاء، وكلا الموضوعين يقع ضمن نطاق عمل هذه اللجنة والمؤتمر معا. |
La Banque de protection de l'environnement et le Fonds écologique apportent également un soutien dans le domaine des technologies de production faibles consommatrices d'énergie et des sources d'énergie renouvelables non conventionnelles. | UN | كما يقدّم مصرف حماية البيئة والصندوق الإيكولوجي الدعم لتكنولوجيات الإنتاج الموفرة للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة غير التقليدية. |
La plupart des pays, y compris la Belgique, le Luxembourg et le Royaume-Uni, ont signalé une progression de la part du gaz naturel et des sources d'énergie renouvelables et une diminution de celle de la consommation de charbon. | UN | وأبلغت معظم البلدان، بما فيها بلجيكا ولكسمبرغ، والمملكة المتحدة عن زيادة في حصة الغاز الطبيعي ومصادر الطاقة المتجددة وانخفاض في حصة استهلاك الفحم. |
Rétablir la croissance et l'emploi sur la base de l ` < < économie brune > > , avec sa dépendance de la faible efficacité énergétique et des sources d'énergie non durables est profondément problématique. | UN | 107 - وتعتبر استعادة النمو وإيجاد فرص العمل اعتماداً على " الاقتصاد الأسود " بما تنطوي عليه من ارتهانه لمصادر الطاقة ذات الكفاءة المنخفضة ومصادر الطاقة غير المستدامة محفوفة بمشاكل عويصة. |
3. Développement accéléré de l'industrie nucléaire et des sources d'énergie renouvelables; | UN | 3 - التطوير المتسارع لصناعة الطاقة الذرية ومصادر الطاقة المتجددة. |
h) Favoriser la création de marchés initiaux et leur renforcement pour les techniques relevant des deux domaines de l'utilisation rationnelle de l'énergie et des matériaux, d'une part, et des sources d'énergie renouvelables, d'autre part; | UN | )ح( دعم تهيئة أسواق مبكرة وتطوير اﻷسواق للتكنولوجيات في مجالي كفاءة استخدام الطاقة والمواد، ومصادر الطاقة المتجددة؛ |
Renforcer les capacités nationales de recherche et la coopération régionale et internationale dans le domaine des sciences fondamentales, du génie génétique des sciences de l'ingénieur et des sources d'énergie renouvelable, en vue de favoriser le transfert des techniques; développer les capacités nationales d'utilisation de l'informatique et de renforcement des réseaux informatiques régionaux. | UN | تعزيز قدرات البحث الوطنية والتعاون الدولي والاقليمــي فــي مجــالات العلوم اﻷساسية، والتكنولوجيات الميكروبية والزراعية، والعلوم الهندسية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وذلك بغية تعزيـز نقــل التكنولوجيا؛ وتطوير القدرات الوطنية في استخدام نظم المعلومات وتعزيز الشبكات الاقليمية لنظم المعلومات. |
Les besoins technologiques ont été identifiés dans plusieurs domaines, notamment ceux de l'efficacité énergétique, de la production combinée de chaleur et d'électricité ou de la cogénération et des sources d'énergie renouvelables, y compris les technologies liées à la biomasse. | UN | وحُددت الاحتياجات من التكنولوجيا في عدد من المجالات، منها كفاءة الطاقة، وتكنولوجيات الحرارة والطاقة الكهربائية المختلطة أو التوليد المشترك للطاقة، ومصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك تكنولوجيات الكتلة الحيوية. |
Deuxièmement, en ce qui concerne le problème du réchauffement de la planète, le Japon encouragera le transfert vers les pays en développement des technologies liées à la conservation de l'énergie et des sources d'énergie nouvelles, y compris les transferts au titre du mécanisme de «l'aide verte», que j'ai évoqué auparavant. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بمسألة الاحترار العالمي، ستعزز اليابان نقل التكنولوجيات المتعلقة بالحفاظ على مصادر الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة إلى البلدان النامية، بما في ذلك عمليات النقل التي تجري تحت خطة المساعدة الخضراء التي أشرت إليها قبل برهة. |
▸ éducation et formation visant à promouvoir la prise en compte des impératifs d'efficacité énergétique et des sources d'énergie renouvelables dans la conception des bâtiments ¶ | UN | ◂ التعليم والتدريب من أجل المزيد من دمج الاعتبارات المتعلقة بالكفاءة في استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في تصميم المباني ¶ |
De nombreux délégués ont souligné l'importance de l'utilisation rationnelle de l'énergie et des sources d'énergie renouvelables pour réduire la pollution atmosphérique et les émissions de gaz à effet de serre (GES). | UN | 262 - وأكدت وفود عديدة على أهمية كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في الحد من تلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Des conditions propices étaient donc nécessaires pour mettre au point et utiliser des technologies économes en énergie et des sources d'énergie renouvelable, en particulier dans les pays en développement. | UN | ولهذا فإنه يلزم تهيئة ظروف مواتية من أجل تطوير واستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة ومصادر طاقة متجددة، خاصة في البلدان النامية. |
Il serait plus simple, comme mesure incitative financière, d'imposer une taxe sur les émissions de dioxyde de carbone afin d'encourager les acteurs économiques à réduire celles qu'ils contrôlent en adoptant, par exemple, des activités et des sources d'énergie émettant moins de carbone. | UN | والنهج الأكثر مباشرةً للحد من الانبعاثات من خلال الحوافز المالية هو فرض ضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لتشجيع الفاعلين الاقتصاديين على الحد من الانبعاثات الخاضعة لسيطرتهم، وذلك مثلا من خلال التحول إلى أنشطة ومصادر طاقة ذات انبعاثات كربونية أقل. |
Il est par conséquent extrêmement important de diversifier les sources d'approvisionnement, d'introduire des règles transparentes pour régir le commerce énergétique, notamment en instaurant des itinéraires et des sources d'énergie de remplacement pour l'Union européenne, notamment depuis la Mer Caspienne, l'Asie centrale et le Moyen-Orient. | UN | وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن ننوع مصادر الإمدادات، وأن نستحدث قواعد شفافة لتنظيم تجارة الطاقة وتوسيع البنية التحتية للنقل، لا سيما من خلال إنشاء طرق ومصادر طاقة بديلة للاتحاد الأوروبي، خاصة من بحر قزوين وآسيا الوسطى والشرق الأوسط. |