Elles présenteront leurs conclusions au regard des politiques nationales, de l'application du Plan de Madrid et des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | وسوف تقدم هذه المجتمعات ما تتوصل إليه من نتائج فيما يتعلق بالسياسات الوطنية، وتنفيذ خطة مدريد، والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Elle se félicite des rapports de pays sur l'aménagement des zones côtières et des stratégies nationales de développement durable. | UN | وترحب بالمعلومات التي عرضتها البلدان بشأن إدارة المناطق الساحلية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Elle a également noté la réforme globale menée dans une optique de protection des droits de l'homme, et s'est félicitée des modifications apportées à la Constitution et des stratégies nationales de promotion des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أيضاً الإصلاح الشامل مع تركيز على حقوق الإنسان ورحبت بالتعديلات الدستورية والاستراتيجيات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان. |
11. Exhorte les gouvernements à formuler des stratégies intersectorielles globales pour donner suite au Sommet et des stratégies nationales de développement social, et à renforcer les stratégies existantes; | UN | ١١ - تحث الحكومات الوطنية على صياغة أو تعزيز استراتيجيات شاملة مشتركة بين القطاعات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، واستراتيجيات وطنية للتنمية الاجتماعية؛ |
24. Nous réaffirmons aussi que chaque pays doit être responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. | UN | ' ' 24 - نؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus démocratique au Tchad et du renforcement progressif de État de droit, avec notamment la mise en oeuvre du processus de décentralisation et des stratégies nationales de bonne gouvernance et de lutte contre la pauvreté. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها لمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في تشاد وقيام الدولة بالدعم التدريجي للحقوق، مع التنفيذ بصفة خاصة لعملية اللامركزية والاستراتيجيات الوطنية للحكم الصالح والكفاح ضد الفقر. |
Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et communautaires pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en oeuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et locales pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en œuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. | UN | وسيستفيد البرنامج الإنمائي، من خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
h) Être cohérents avec les plans nationaux de gestion des risques et des stratégies nationales de réduction des risques de catastrophe ou incorporer des éléments de ces plans et stratégies; | UN | (ح) أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية لإدارة المخاطر والاستراتيجيات الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، أو أن تتضمن عناصر منها؛ |
Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et locales pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en œuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et locales pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en œuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et locales pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en œuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et communautaires pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en oeuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
La mise en application des politiques et des stratégies nationales de lutte contre la DDTS devrait comporter un système juridique qui permette une gestion efficace des terres, grâce à une méthode fondée sur les écosystèmes. | UN | 54- وينبغي أن يشمل النهج الرامي إلى تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف نظاماً قانونياً ينص على الإدارة الفعالة للأراضي ويعتمد نهجاً قائماً على النظم الإيكولوجية. |
Dans le cadre de la conception et de la mise en œuvre de ses programmes de pays pour un travail décent, des programmes de pays des Nations Unies et des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, l'Organisation internationale du Travail a pris en compte les différents besoins ainsi que les différentes priorités et contributions des femmes et des hommes. | UN | 38 - وراعت منظمة العمل الدولية الاحتياجات والأولويات والإسهامات المختلفة للمرأة والرجل في تصميم وتنفيذ برامجها القطرية لتوفير العمل اللائق، وفي برامج الأمم المتحدة القطرية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
1. Nombre de pays visés ayant élaboré des programmes et des stratégies nationales de décentralisation et de développement local (sur la base d'une approche sectorielle) aux fins de la réalisation des OMD | UN | 1 - عدد البلدان المستهدفة التي تم فيها وضع البرامج والاستراتيجيات الوطنية (باستخدام النهج القطاعي الشامل) لتحقيق اللامركزية والتنمية المحلية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
De nombreux pays en développement ont établi des plans nationaux de développement durable et des stratégies nationales de sauvegarde de l’environnement, dont certains tiennent compte des variables démographiques. | UN | وقام عدد كبير من البلدان النامية بوضع خطط وطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات وطنية لحفظ الطبيعة، يأخذ بعضها المتغيرات السكانية في الاعتبار. |
En conséquence, nous voudrions souligner l'appel lancé dans le Programme d'action de Bruxelles, concevoir des politiques et des stratégies nationales de nature à promouvoir la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, la réconciliation et la reconstruction après la guerre. | UN | وتبعا لذلك، نود أن نشدد على دعوة برنامج عمل بروكسل إلى انتهاج سياسات واستراتيجيات وطنية تنهض بمنع الصراع والتسوية السلمية للمنازعات والمصالحة وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
C'est pourquoi ils doivent participer efficacement à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques et des stratégies nationales de protection des droits des minorités. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لهم المشاركة بفعالية في وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن حماية حقوق الأقليّات وتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات وتقييمها. |
24. Nous réaffirmons aussi que chaque pays doit être responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. | UN | ' ' 24 - نؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle critique à jouer dans le renforcement du partenariat mondial pour le développement, fondé sur la reconnaissance de la maîtrise nationale et des stratégies nationales de développement, aux fins de l'entière réalisation des objectifs et des engagements en matière de développement. | UN | 54 - وقال إن للأمم المتحدة دورا حيويا تقوم به في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وضمان التنفيذ الكامل للأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها. |