"et des systèmes financiers" - Traduction Français en Arabe

    • والنظم المالية
        
    • ونُظمه المالية
        
    • ونظم مالية
        
    La réorganisation des économies et des systèmes financiers à la suite de la récession mondiale offre l'occasion de réaliser ces changements. UN وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات.
    Le commerce international et des systèmes financiers solides permettent de créer des conditions favorables au développement de tous les pays. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite de drogues et d'autres infractions graves a pris de l'ampleur et reste un problème d'ordre mondial qui menace la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers. UN وتزداد عمليات غسل الأموال الناشئة من الإيرادات الناتجة عن المخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى. كما تهدد تلك المشكلة العالمية أمن واستقرار المؤسسات والنظم المالية.
    Ces pays font face à des problèmes économiques aigus en raison de la destruction de l'infrastructure matérielle et des réseaux de distribution, ainsi que du bouleversement des marchés et des systèmes financiers. UN وقالت إن تلك البلدان تواجه تفاقما في الصعوبات الاقتصادية نتيجة لتدمير البنية التحتية المادية وشبكات التوزيع وتعطّل الأسواق والنظم المالية.
    Les recommandations soulignées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies pour l'exercice biennal 2004-2005 offrent à l'administration de l'UNOPS une trame pour l'amélioration des contrôles internes et des systèmes financiers. UN 2 - وتزود التوصيات التي أبرزها تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين 2004-2005 إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمخطط لتحسين ضوابطه الداخلية ونُظمه المالية.
    À la fin des années 90, il existait un large accord quant aux conditions à mettre en place à cet effet, aussi bien dans les pays exportateurs que dans les pays importateurs de capitaux, notamment un environnement macroéconomique sain et stable et des systèmes financiers solides et fonctionnant de manière satisfaisante. UN وكان هناك، بنهاية العقد، اتفاق عام على أهداف عريضة تتعلق بالسياسات وترمي إلى عمل ذلك، بما يشمل توفير بيئة اقتصادية كلية متينة ومستقرة ونظم مالية قوية تعمل بشكل جيد.
    Parmi les réformes clefs qu’elle soutient figure le renforcement des administrations fiscale et douanière grâce aux réformes économiques, telles que la simplification et à l’abaissement des barèmes d’imposition fiscale et douanière, ou organisationnelles telles que le relèvement des salaires et l’amélioration des conditions d’emploi, des méthodes de travail, de la gestion des dossiers et des systèmes financiers. UN وفي جملة اﻹصلاحات اﻷساسية للوكالات تعزيز خدمات إدارة الضرائب والجمارك من خلال إصلاح السياسات الاقتصادية بوسائل مختلفة منها تبسيط وتخفيض جداول الضرائب والتعريفات الجمركية، وكذلك عن طريق إجراء تغييرات تنظيمية، كزيادة المرتبات وتحسين ظروف العمل وإجراءات وسجلات اﻹدارة والنظم المالية.
    Si le développement des réseaux de transport et des réseaux informatiques et les progrès des technologies de l'information et des systèmes financiers ont facilité les mouvements transfrontaliers de personnes, de marchandises et d'argent, ils ont également facilité la traite des êtres humains et le passage clandestin des frontières, le trafic d'armes illicites et de stupéfiants et la circulation du produit des activités criminelles. UN ففي حين يَسرَ تطور وسائل النقل والشبكات الحاسوبية والتقدم المحرز في تكنولوجيا المعلومات والنظم المالية حركةَ الأشخاص، والسلع والأموال عبر الحدود، فإنهما سهلا كذلك الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، والاتجار بالأسلحة غير المشروعة والمخدرات ونقل عائدات النشاط الإجرامي.
    La mobilisation de l'épargne est notamment entravée par la faiblesse des revenus, l'inadéquation de l'infrastructure et des systèmes financiers intérieurs, la forte proportion d'inactifs, l'incertitude liée aux politiques macroéconomiques, la fuite des capitaux, les carences de l'administration publique et l'instabilité politique. UN وتشمل بعض العوامل التي تعوق تعبئة المدخرات الخاصة في المنطقة ما يلي: انخفاض الدخل؛ وضعف الهياكل الأساسية المالية والنظم المالية المحلية؛ وارتفاع نسبة المعالين؛ وعدم اليقين المرتبط بسياسات الاقتصاد الكلي؛ وهروب رؤوس الأموال؛ وضعف الإدارة؛ وانعدام الاستقرار السياسي.
    62. Le problème mondial du blanchiment d'argent continue de menacer la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers, de compromettre la prospérité économique et d'affaiblir les systèmes de gouvernance. UN 62- لا يزال غسل الأموال مشكلة عالمية تهدّد أمن المؤسسات والنظم المالية واستقرارها، وتقوّض الازدهار الاقتصادي، وتضعف نظم الإدارة المُحكَمة.
    49. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays, et que les entraves au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement; UN 49 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    48. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays, et que les entraves au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement; UN 48 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    49. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays, et que les entraves au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement; UN 49 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    45. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays et que les entraves au commerce, ainsi que certaines pratiques commerciales, continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement; UN " 45 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    48. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays, et que les entraves au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement; UN 48 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    45. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent être exploités efficacement pour créer les conditions favorables au développement de tous les pays et que les entraves au commerce, ainsi que certaines pratiques commerciales, continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement ; UN 45 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    48. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent contribuer efficacement à la création de conditions favorables au développement de tous les pays, et que les entraves au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement ; UN 48 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛
    46. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent être très utiles pour créer des conditions favorables au développement de tous les pays et que les obstacles au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser tout particulièrement sur la croissance de l'emploi dans les pays en développement; UN " 46 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على نمو العمالة في البلدان النامية بوجه خاص؛
    47. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent être très utiles pour créer des conditions favorables au développement de tous les pays et que les obstacles au commerce et certaines pratiques commerciales continuent à peser tout particulièrement sur la croissance de l'emploi dans les pays en développement; UN 47 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على نمو العمالة في البلدان النامية بوجه خاص؛
    36. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers solides peuvent être très utiles pour créer des conditions favorables au développement de tous les pays et que les obstacles au commerce et les pratiques commerciales déloyales continuent à peser sur la croissance de l'emploi dans les pays en développement; UN " 36 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية السليمة يمكن أن تكون وسائل فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية والممارسات التجارية غير العادلة لا تزال تؤثر تأثيرا سلبياً على نمو العمالة في البلدان النامية؛
    Les recommandations soulignées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies pour l'exercice biennal 2004-2005 offrent à l'administration de l'UNOPS une trame pour l'amélioration des contrôles internes et des systèmes financiers. UN 5 - وزوّدت التوصيات التي أبرزها تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة(1) عن فترة السنتين 2004-2005 إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمخطط لتحسين ضوابطه الداخلية ونُظمه المالية.
    Mais nous avons toutes les raisons d'être fiers de ce que nous avons accompli tout au long de cette période : une économie ouverte et diversifiée, une croissance élevée et des systèmes financiers solides, ainsi que de meilleures élections, des institutions publiques plus fortes et une population qui est de plus en plus consciente de ses droits. UN غير أننا لا يمكننا أن نفخر إلا بما حققناه أثناء الفترة نفسها: اقتصاد مفتوح متنوع، ونمو عال، ونظم مالية قوية، فضلا عن انتخابات محسنة، ومؤسسات حكومية قوية وسكان يزداد إدراكهم باستمرار لحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus