"et des témoins" - Traduction Français en Arabe

    • والشهود
        
    • وشهود
        
    • أو الشهود
        
    • وشهودهم
        
    • ومع الشهود
        
    • وللشهود
        
    • والشاهدين
        
    3. Dépositions des victimes et des témoins 241 - 253 59 UN الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود
    Lobwein, Wendy, fonctionnaire d’appui, Groupe des victimes et des témoins UN ويندي لوبوين، موظف دعم، وحدة المجني عليهم والشهود
    La Procurature fédérale, après avoir enregistré les dépositions de la plaignante et des témoins, a entrepris des enquêtes préliminaires au sujet des allégations avancées. UN وبعد الحصول على إفادة من المدعي والشهود بدأ مكتب محامي الدفاع الحكومي في المنطقة الاتحادية تحقيقات أولية في المزاعم.
    :: Capacité de détenir en lieu sûr l'ensemble des personnes inculpées et des témoins protégés cités devant la Cour UN :: القدرة على مواصلة تقديم حراسة مأمونة لجميع الأشخاص المدانين، والشهود المشمولين بالحماية الذين يمثلون أمام المحكمة
    :: Capacité de détenir en lieu sûr l'ensemble des personnes inculpées et des témoins protégés cités devant la Cour UN :: القدرة على مواصلة تقديم حراسة مأمونة لجميع الأشخاص المدانين، والشهود المشمولين بالحماية الذين يمثلون أمام المحكمة
    Ladite juridiction pourrait siéger dans le pays, plutôt au centre, afin de limiter les coûts de transfert des prévenus et des témoins. UN فالهيئة المذكورة يمكن أن تعقد جلساتها في البلد، بل في وسط البلد، للحد من تكاليف نقل المتهمين والشهود.
    Dispositions législatives régissant la protection des plaignants et des témoins contre toute forme de mauvais traitement ou d'intimidation UN القواعد القانونية الخاصة بحماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه
    Elles prennent aussi des mesures pour assurer la sécurité des victimes et des témoins lorsque les procès commenceront. UN كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات.
    Les déclarations des victimes et des témoins comprennent en moyenne 20 à 35 pages. UN وتتراوح اﻹفادات المأخوذة من الضحايا والشهود في المتوسط ما بين ٢٠ و ٣٥ صفحة.
    Si ces ressources sont obtenues, elles permettront de renforcer les effectifs du service de protection des victimes et des témoins dont la création a été proposée. UN وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود.
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Toutefois, des inquiétudes subsistent quant à la sécurité des victimes et des témoins. UN إلاّ أن أمن الضحايا والشهود لا يزال يشكل مصدر قلق.
    Il a également proposé qu'ils envisagent une approche qui garantisse la protection des victimes et des témoins. UN واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود.
    Des victimes et des témoins ont fourni des indications dignes de foi et concordantes sur les lieux où elle se pratiquait et les méthodes employées. UN وقدم الضحايا والشهود روايات موثوقة ومتطابقة عن أماكن ووسائل التعذيب.
    Il n'existe aucun programme de protection efficace des victimes et des témoins de tortures. UN ولا وجود لأي برنامج حماية فعلي للضحايا التعذيب والشهود عليه.
    Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    Il permettrait également de protéger et de préserver les droits des victimes et des témoins lors du processus de justice pénale. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    De hauts fonctionnaires ougandais, tanzaniens et d'autres pays ont été formés à l'assistance et à la protection des victimes et des témoins; UN وجرى تدريب موظفين حكوميين من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان أخرى على تقديم المساعدة للضحايا والشهود وحمايتهم؛
    De surcroît, plusieurs entretiens ont été menés avec des victimes et des témoins de viols. UN وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب.
    Elles concernent notamment des cas d'intimidation et de subornation de témoins ainsi que la divulgation d'informations confidentielles concernant des États et des témoins. UN وتشمل هذه الادعاءات ترهيب الشهود ورشوتهم والكشف بصورة غير قانونية عن معلومات سرية تخص الدول أو الشهود على حد سواء.
    j) Le droit des victimes, de leur famille et des témoins à la sécurité (y compris le droit de ne pas faire l'objet de mesures d'intimidation ou de représailles), au respect de la vie privée et à la confidentialité est protégé avant, pendant et après la procédure. UN (ي) أن تحظى حقوقهم وحقوق أُسرهم وشهودهم في السلامة (بما في ذلك من الترهيب والثأر) والخصوصية والسرِّية بالحماية قبل الإجراءات وخلالها وبعدها.
    a) L'absence de protocoles concernant la prise en charge des enfants victimes et des témoins dans les procédures pénales; UN (أ) عدم وجود بروتوكولات للتعامل مع الأطفال الضحايا ومع الشهود في الدعاوى القضائية الجنائية؛
    Les juges d'instruction, les procureurs et les Chambres extraordinaires veillent à la protection des victimes et des témoins. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.
    De plus, le juge n'avait pas soumis au jury la question de l'incidence de l'état d'ébriété de la victime et des témoins, alors qu'il existait des éléments suffisants permettant d'affirmer qu'ils étaient ivres au moment des faits. UN كما أن القاضي لم يترك لهيئة المحلفين أمر البت في مدى تأثير حالة السُّكر على التهمة التي وجهت إلى صاحب البلاغ، رغم أنه كانت هناك أدلة كافية على أن القتيل والشاهدين كانوا مخمورين وقت الحادثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus