"et des taux d'intérêt" - Traduction Français en Arabe

    • وأسعار الفائدة
        
    • ومعدلات الفائدة
        
    • وأسعار فائدة
        
    • وانخفضت أسعار الفائدة
        
    Les mouvements internationaux de capitaux privés suivent souvent les cycles dictés par les fluctuations de la liquidité mondiale et des taux d'intérêt. UN وتتميز التدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة بسمتها المسايِِرة للدورات الاقتصادية التي تفرضها تقلبات السيولة النقدية وأسعار الفائدة في العالم.
    Dans ces conditions, une politique monétaire restrictive et des taux d'intérêt plus élevés peuvent beaucoup contribuer à stabiliser les flux de capitaux. UN وفي ظل ظروف من هذا القبيل، يمكن للسياسات النقدية التقييدية وأسعار الفائدة المرتفعة أن تؤدي دوراً مهماً في تثبيت تدفقات رؤوس اﻷموال.
    De nombreux gouvernements ont indiqué que la méthode la plus efficace pour créer des emplois était d’encourager une croissance économique durable avec des taux d’inflation et des taux d’intérêt faibles. UN 191 - أفاد العديد من الحكومات بأن أفضل طريقة لتوفير العمالة هي تعزيز النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام مع تخفيض معدلات التضخم وأسعار الفائدة.
    En troisième lieu, il faut créer un environnement extérieur propice au développement, qui joue en faveur de la stabilité des prix des produits, des taux de change et des taux d'intérêt. UN ويجب في المقام الثالث إتاحة بيئة خارجية مؤاتية للتنمية وتعزيز استقرار أسعار السلع اﻷساسية وأسعار الصرف ومعدلات الفائدة.
    Quant aux personnes qui ne peuvent pas fournir de garanties financières, elles doivent recourir aux marchés du crédit non officiels et sont alors soumises à des conditions de remboursement injustes et des taux d'intérêt plus élevés. UN وعلى مَن لا يستطيعون تقديم ضمانات مالية اللجوء إلى أسواق الائتمان غير الرسمية والخضوع لشروط سداد مجحفة وأسعار فائدة أعلى.
    L'encours nominal de la dette des 27 pays a cependant peu évolué en 2004 (111,1 milliards de dollars) par rapport à 1995 (114,7 milliards de dollars), bien que les conditions de gestion de la dette étaient plus favorables, avec des échéances de remboursement plus longues et des taux d'intérêt plus bas. UN ولكن حجم الدين الاسمي للبلدان الـ 27 في عام 2004 (111.1 بليون دولار) ظل نفسه تقريبا مثلما كان في عام 1995 (114.7 بليون دولار)، على الرغم من أن التساهلية في تسديد الدين قد زادت حيث أصبحت آجال استحقاق السداد أطول وانخفضت أسعار الفائدة ().
    L'heure est venue d'introduire quelques règles qui régiraient les courants financiers spéculatifs, composés en grande partie de mouvements de capitaux à court terme à la recherche de gains financiers et sensibles aux variations des taux de change et des taux d'intérêt. UN وقد آن الأوان لإدخال بعض القواعد التي تنظم التدفقات المالية المضاربة سعياً لتحقيق مكاسب رأسمالية مؤلفة في معظمها من تحركات رأسمالية قصيرة الأجل، والتي تتأثر بأسعار الصرف وأسعار الفائدة.
    Comme il a déjà été noté, l'augmentation rapide du taux d'inflation et des taux d'intérêt nominaux et réels alourdira considérablement le fardeau de la dette publique intérieure. UN وكما سبقت الملاحظة فإن سرعة زيادة التضخم وأسعار الفائدة الاسمية والحقيقية ستزيد الى حد كبير من أعباء الفوائد المستحقة على الديون المحلية الحكومية.
    Par ailleurs, les signes d'une tendance favorable aux pays en développement sont dus à l'effet conjugué d'une croissance stable dans les pays développés et du faible niveau de l'inflation et des taux d'intérêt réels au niveau global. UN وعلاوة على ذلك، كان الاتجاه المواتي الواضح في البلدان النامية مرجعه اﻷثر المشترك للنمو المستقر في البلدان المتقدمة النمو وانخفاض التضخم وأسعار الفائدة الحقيقية على الصعيد العالمي.
    Ainsi, malgré un certain développement des marchés de capitaux libellés en monnaies locales dans les pays en développement, ceux-ci continuent d'être les premiers à devoir supporter le poids des fluctuations de change et des taux d'intérêt. UN وعلى وجه الخصوص، وفي حين حصل بعض التوسع في أسواق رؤوس الأموال بالعملات المحلية في البلدان النامية، لا تزال البلدان النامية تتحمل وطأة التقلبات في أسعار الصرف وأسعار الفائدة.
    Deuxièmement, il y a eu une plus grande convergence des taux d'inflation et des taux d'intérêt dans les pays émergents et les pays industriels, ce qui a diminué les possibilités d'arbitrage. UN وثانيها، التلازم المتزايد لمعدلات التضخم وأسعار الفائدة بين اقتصادات السوق المستجدة والبلدان الصناعية، مما قلّص نطاق الاستثمار.
    Les prévisions tiennent compte des annonces de contributions reçues pour 2005, des estimations résultant de consultations avec les gouvernements donateurs et les comités nationaux et des taux d'intérêt et de change anticipés pendant la période sur laquelle porte le plan. UN ويأخذ الإسقاط في الاعتبار التعهدات الواردة لعام 2005، والتقديرات الناجمة عن المشاورات مع المانحين من الحكومات واللجان الوطنية، وأسعار الفائدة والصرف المتوقعة خلال فترة الخطة.
    En troisième lieu, le caractère durable de ces transferts est incertain, dans la mesure où l'augmentation des flux financiers vers les pays en développement peut être due à la fois à la faiblesse des taux de rendement des investissements et des taux d'intérêt dans les pays développés, et à une croissance comparativement plus forte et des taux d'intérêt élevés dans les pays en développement. UN وثالثا، تعتبر استدامة هذه التحويلات غير مضمونة، ﻷن انخفاض عائدات الاستثمار وأسعار الفائدة في البلدان المتقدمة النمو وما تشهده البلدان النامية من نمو قوي نسبيا وأسعار عالية للفائدة لربما تكون من العوامل المقررة لزيادة التدفقات المالية إلى هذه البلدان.
    Les programmes de gestion des risques mis en place pour se protéger le plus possible des fluctuations des cours des métaux, des changes et des taux d'intérêt sont monnaie courante et sont fonction de critères spécifiques concernant les liquidités nécessaires aux projets, tout comme les garanties spécifiques de tests d'achèvement et les obligations d'assurance. UN وبرامج إدارة المخاطر للتقليل الى ادنى حد ممكن من التعرض لتقلبات أسعار المعادن والعملة وأسعار الفائدة أمر شائع وهي تستهدف الوفاء بمعايير محددة للتدفق النقدي للمشاريع، شأنها في ذلك شأن ضمانات اختبار اﻹنجاز المحددة وشروط التأمين.
    ii) Formation de groupe : formation approfondie aux méthodes et outils de gestion des taux de change et des taux d'intérêt utilisables dans le contexte de la dette extérieure; séminaire sous-régional sur l'application du modèle de gestion des interactions entre population, environnement, développement et agriculture (modèle PEDA) dans les pays de l'Afrique du Nord. UN `2 ' التدريب الجماعي: تدريب متقدم في أساليب وأدوات إدارة أسعار الصرف وأسعار الفائدة فيما يتعلق بالديون الخارجية؛ حلقة الدراسة الإقليمية المتعلقة بتنفيذ نموذج السكان والبيئة والتنمية والزراعة في بلدان شمال أفريقيا.
    4. Note également que l'instabilité des flux de capitaux à court terme, des taux de change et des taux d'intérêt internationaux aggrave le problème de l'endettement des pays en développement; UN " ٤ - تلاحظ أيضا اﻷثر الضار لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف وأسعار الفائدة الدولية بالنسبة لحالة ديون البلدان النامية؛
    Ce qui veut dire que l'essor du secteur du bâtiment ne vient pas de ce que les profits du trafic des drogues y auraient été investis, comme le laisse entendre le rapport de la DEA; il résulte de l'essor de la demande globale, due pour une large part à des conditions macro-économiques caractérisées par des liquidités abondantes et des taux d'intérêt intérieurs plus faibles que ceux des années 80. UN ويترتب على هذا أن ازدهار التشييد لم يكن نتيجة لاستثمار أرباح الاتجار في المخدرات كما رأى تقرير الوكالة، ولكن اتساع نطاق الطلب الكلي أدى الى تهيئة مجال طيب لﻷحوال الاقتصادية الكلية المتعلقة بالسيولة المفرطة وأسعار الفائدة المحلية اﻷدنى عن تلك السائدة خلال الثمانينات.
    9. Néanmoins, les marchés financiers suivent de près ce que disent et font les dirigeants politiques, surtout pour ce qui est des taux de change des grandes monnaies et des taux d'intérêt à court terme. UN ٩ - ومع ذلك فإن اﻷسواق المالية ترصد عن كثب ما يقوله الساسة وما يفعلونه، خاصة فيما يتعلق بمجموعة أسعار الصرف الرئيسية وأسعار الفائدة قصيرة الجل.
    Joseph ont recensé des types récurrents d'exploitation de travailleurs migrants, tels que des frais de recrutement et des taux d'intérêt exorbitants, des conditions de travail dangereuses, un logement inadéquat, des violences sexuelles et une rémunération très faible. UN حددت منظمة أبرشيات القديس يوسف أنماطا متكررة من استغلال العمال المهاجرين، مثل فرض رسوم التشغيل وأسعار الفائدة الباهظة، وظروف العمل غير الآمنة، والسكن غير اللائق، والاعتداءات الجنسية والأجر غير المنصف.
    En Afrique du Sud, la baisse de l'inflation et des taux d'intérêt, conjuguée à la restructuration du secteur des services financiers, est à l'origine de la hausse de 50 % enregistrée en dollars des États-Unis en 1999. UN وارتفعت جنوب أفريقيا بنسبة 50 في المائة بدولارات الولايات المتحدة في سنة 1999، إذ هبط التضخم ومعدلات الفائدة وأعيدت هيكلة قطاع الخدمات المالية.
    61. En même temps que la pondération des différentes catégories de placements a évolué, des changements ont aussi été effectués à l'intérieur de chaque catégorie, tant en application de la stratégie de la Caisse que pour tirer parti des nouvelles tendances d'évolution des cycles économiques et des marchés financiers, ainsi que des fluctuations des cours des devises et des taux d'intérêt. UN ٦١ - وباﻹضافة إلى التغييرات في نسب مختلف فئات اﻷصول في الحافظة، أحدث الصندوق أيضا تغييرات داخل كل فئة تنفيذا لاستراتيجيته الاستثمارية وسعيا للاستفادة من الاتجاهات الجديدة للدورات الاقتصادية واﻷسواق المالية ومن حركة العملات ومعدلات الفائدة.
    Les prêts consentis par le FENU ont des durées d'amortissement longues et des taux d'intérêt faibles, voire nuls, et sont généralement accordés à des conditions plus favorables que celles d'autres institutions de crédit internationales. UN وتكون للقروض المقدمة من الصندوق فترات استهلاك طويلة، وأسعار فائدة منخفضة، أو تكون بدون فوائد، ويجري تقديمها عموما بشروط أفضل من شروط القروض التي تقدمها مؤسسات الإقراض الدولية الأخرى.
    L'encours nominal de la dette de ces pays (111,1 milliards de dollars en 2004) a cependant peu évolué par rapport à 1995 (114,7 milliards de dollars) bien que les conditions accordées fussent plus favorables, avec des échéances de remboursement plus longues et des taux d'intérêt plus bas. UN غير أن الحجم الاسمي للدَين في هذه البلدان في عام 2004 (111.1 مليار دولار) قد ظل ذاته تقريباً في عام 1995 (114.7 مليار دولار)، على الرغم من أن التساهلية في تسديد الدين قد زادت، حيث طالت آجال استحقاق السداد وانخفضت أسعار الفائدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus