Ces règles visent le plus souvent à protéger les droits des constituants et des tiers. | UN | ويقصد عادة من هذه القواعد الإلزامية أن تحمي حقوق المانحين والأطراف الثالثة. |
Le CSDH offre ses services sur la base de mandats des autorités publiques, des organisations de la société civile et des tiers intéressés. | UN | ويقدم المركز خدماته بناءً على ولايات تكلفه بها السلطات العامة ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الثالثة المعنية. |
Exigences en matière de capital minimum et protection des créanciers et des tiers | UN | اشتراط توفُّر حدٍّ أدنى من رأس المال وحماية الدائنين والأطراف الثالثة |
En règle générale, les États élaborent avec soin, pour les actions civiles ordinaires, des régimes de réalisation qui équilibrent les droits des débiteurs, des créanciers et des tiers. | UN | وعادة ما تضع الدول بعناية نظم إنفاذ للدعاوى المدنية العادية توازن بين حقوق المدينين والدائنين والأطراف الثالثة. |
De plus, les contributions des pays bénéficiaires et des tiers au titre de la participation au coût devraient représenter 100 millions de dollars supplémentaires. | UN | ومن المتوقع أن توفر مساهمات تقاسم التكلفة من قبل البلدان المستفيدة وأطراف ثالثة ١٠٠ مليون دولار أخرى. |
59. Le Gouvernement koweïtien a présenté un certain nombre de demandes d'indemnisation au titre de pertes subies du fait de l'interruption de contrats en vigueur le 2 août 1990, conclus entre un organisme gouvernemental et des tiers, généralement des entreprises chargées de la construction d'un édifice ou d'une installation. | UN | 59- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن خسائر تكبدتها بسبب انقطاع عقود كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990(23) ومبرمة بين هيئة حكومية وطرف ثالث يتألف من مقاولين عموماً لتشييد مبنى أو مرفق. |
En règle générale, les États élaborent avec soin, pour les actions civiles ordinaires, des régimes d'exécution qui établissent un équilibre entre les droits des débiteurs, des créanciers et des tiers. | UN | وعادة ما تضع الدول بعناية نظم إنفاذ للدعاوى المدنية العادية توازن بين حقوق المدينين والدائنين والأطراف الثالثة. |
Le même Code de procédure pénale prévoit la possibilité d'adopter à l'égard des biens du prévenu et des tiers civilement responsables les mesures conservatoires énoncées au Titre V du Livre deuxième du Code de procédure civile. | UN | كما ينص قانون الإجراءات الجنائية على اعتماد تدابير حمائية فيما يتصل بممتلكات المتهم والأطراف الثالثة المسؤولة بموجب القانون المدني؛ ويرد وصف لهذه التدابير في الفصل الخامس من الكتاب الثاني لقانون الإجراءات الجنائية. |
36. Une autre proposition encore était que la dernière phrase de la recommandation 115, prévoyant l'examen par un tribunal ou par une autre autorité du caractère raisonnable des objections du constituant et des tiers avisés, soit supprimée. | UN | 36- ودعا اقتراح ثالث إلى حذف الجملة الأخيرة من التوصية 115، التي تنص على الحق في طلب مراجعة قضائية أو رسمية أخرى للبت في وجاهة اعتراضات المانح والأطراف الثالثة متلقية الإشعار. |
Ils suivent la logique suivante: comme l'un des objectifs centraux de la prise de sûreté est d'obtenir des droits à faire valoir auprès du constituant et des tiers, il est inutile de distinguer l'efficacité entre les parties de l'opposabilité aux tiers. | UN | وتتلخص الفكرة هنا بأن لا فائدة من التمييز بين النفاذ فيما بين الطرفين والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، لأن الهدف الرئيسي من اتخاذ الضمان هو الحصول على حقوق واجبة الإنفاذ تجاه المانح والأطراف الثالثة. |
Cela est justifié par le fait que les droits du cédant et des tiers seront protégés simplement par l'imputation normale des sommes reçues à la réduction de l'obligation garantie. | UN | ومبرر ذلك هو أنّ حقوق المحيل والأطراف الثالثة ستُحمى بمحض استخدام المبلغ المحصّل استخداما عاديا في خفض الالتزام المضمون. |
Cela est justifié par le fait que les droits du cédant et des tiers seront protégés simplement par l'affectation normale des sommes reçues à la réduction de l'obligation garantie. | UN | والأساس المنطقي لذلك هو أنّ حقوق المحيل والأطراف الثالثة ستُحمى بمحض استخدام المبلغ المحصّل استخداما عاديا في خفض الالتزام المضمون. |
68. Il convient de noter que les règles de conflit de lois ci-dessus relatives à la réalisation ne régissent pas la relation entre un créancier garanti et des tiers débiteurs. | UN | 68- ويجب الإشارة إلى أن قواعد تنازع القوانين بشأن الإنفاذ لا تحكم العلاقة بين الدائن المضمون والأطراف الثالثة المدينة. |
L'objectif a été d'exposer un cadre pour réglementer les droits des constituants, des créanciers garantis et des tiers toutes les fois que des constituants veulent grever des biens de sûretés réelles mobilières. | UN | وكان الهدف هو رسم إطار لتنظيم حقوق المانحين والدائنين المضمونين والأطراف الثالثة كلما حاول المانحون رهن موجودات بحق ضماني. |
Cette loi et ses règlements habilitent les organismes financiers à relever l'identité des clients et des tiers agissant en leur nom et à conserver ces informations. | UN | ويتعين بموجب الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون والصكوك القانونية المتخذة بناء عليه للمسؤولين عن الإبلاغ تحديد هوية العملاء والأطراف الثالثة من الأشخاص الذين يتصرفون نيابة عن العملاء، مع الاحتفاظ بتلك المعلومات. |
25. Certains États font porter l'arrêt sur toutes les actions engagées contre le débiteur, qu'elles soient judiciaires ou non, y compris celles engagées par des créanciers garantis et des tiers propriétaires. | UN | 25- يوسّع عدد من الولايات القضائية نطاق الوقف ليشمل جميع الدعاوى المرفوعة ضد المدين، سواء أكانت قضائية أم غير قضائية، بما في ذلك الدعاوى التي يرفعها الدائنون المضمونون والأطراف الثالثة المالكة. |
36. Les États ont élaboré des mécanismes procéduraux pour faciliter la réalisation effective et efficace par le créancier garanti et la protection des droits du constituant et des tiers ayant un droit sur les biens grevés. | UN | 36- استحدثت الدول آليات إجرائية لتيسير الإنفاذ الفعّال والناجع من جانب الدائن المضمون، وحماية حقوق المانح والأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة. |
27. Certains États font porter l'arrêt sur toutes les actions engagées contre le débiteur, qu'elles soient judiciaires ou non, y compris celles engagées par des créanciers garantis et des tiers propriétaires. | UN | 27- يوسّع عدد من الدول نطاق الوقف ليشمل جميع الدعاوى المرفوعة ضد المدين، سواء أكانت قضائية أم غير قضائية، بما في ذلك الدعاوى التي يرفعها الدائنون المضمونون والأطراف الثالثة المالكة. |
62. Il a également été suggéré qu'il fallait examiner les litiges naissant entre des MPME et des tiers lorsqu'une entreprise rencontrait des difficultés financières. | UN | 62- وذُكر أيضاً أنَّ هناك حاجة إلى تناول المنازعات التي تنشأ بين المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة والأطراف الثالثة في حال تعثُّر المنشأة ماليًّا. |
De plus, les contributions des pays bénéficiaires et des tiers au titre de la participation aux coûts, les ressources spéciales du Programme et le Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés (SMF/PMA) devaient représenter 200 millions de dollars au total. | UN | أما الموارد المتاحة من مساهمات تقاسم التكلفة من البلدان المستفيدة وأطراف ثالثة ومن موارد البرامج الخاصة وصندوق التدابير الخاصة ﻷقل البلدان نموا فقد بلغت ٢٠٠ مليون دولار أخرى. |
Elle n'est donc pas destinée à s'appliquer à l'échange de communications ou de notifications entre les parties à un contrat et des tiers, simplement parce que ces communications auraient un " rapport " avec un contrat régi par la Convention, lorsque les transactions effectuées entre ces parties ne relèvent pas elles-mêmes de la Convention. | UN | ومن ثم فمن غير المقصود بالاتفاقية أن تنطبق على تبادل الخطابات أو الإشعارات بين طرفي عقد وأطراف ثالثة لمجرد أن هذه الخطابات لها " صلة " بعقد مشمول بالاتفاقية في الوقت الذي تكون فيه التعاملات بين هذه الأطراف غير خاضعة، هي ذاتها، للاتفاقية. |