Aussi bien au conseil régional qu'au conseil de district, la présidence et deux tiers des sièges seront réservés aux autochtones; | UN | وفيما يتعلق بكل من المجلس الإقليمي ومجالس المقاطعات، يتعين تخصيص منصب الرئيس وثلثي مقاعد الأعضاء للشعوب الأصلية؛ |
Dans le cadre de ces nouveaux arrangements, la Caisse rembourse à l'ONU le montant intégral des coûts afférents aux locaux occupés par le Service de gestion des placements et deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par son secrétariat central à New York et à Genève. | UN | وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق للأمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز الذي تشغله أمانته المركزية في نيويورك وجنيف. |
Au titre des nouveaux arrangements, la Caisse remboursera à l’ONU le montant total des coûts afférents aux locaux occupés par le Service de la gestion des placements et deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par son secrétariat central à New York et à Genève. | UN | وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق لﻷمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز المكاني الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز المكاني الذي تشغله اﻷمانة المركزية في كل من نيويورك وجنيف. |
Au titre des nouveaux arrangements, la Caisse remboursera à l’ONU le montant total des coûts afférents aux locaux occupés par le Service de la gestion des placements et deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par son secrétariat central à New York et à Genève. | UN | وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق لﻷمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز المكاني الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز المكاني الذي تشغله اﻷمانة المركزية في كل من نيويورك وجنيف. |
L'analyse des dépenses de coopération technique de l'ONUDI en 2000, conformément au système de classification de la Banque mondiale, fait apparaître qu'un tiers de ces dépenses est allé aux pays à faible revenu et deux tiers aux pays à revenu intermédiaire (fig. 4). | UN | ويتبين من تحليل تنفيذ مشاريع اليونيدو للتعاون التقني في عام 2000 حسب تصنيف البنك الدولي للبلدان أن ثلث قيمة المشاريع كان موجها الى الاقتصادات منخفضة الدخل، والثلثين الى الاقتصادات متوسطة الدخل (الشكل 4). |
Le Président de la Cour suprême et deux tiers des juges doyens du pays furent assignés à domicile. | UN | ووضع رئيس القضاة وثلثا كبار قضاة البلد رهن الإقامة الجبرية في منازلهم. |
Il doit donc s'en remettre pour beaucoup à l'assistance professionnelle que le Centre pour les droits de l'homme peut lui fournir, c'est-à-dire, à l'heure actuelle, entre un demi et deux tiers de temps de travail d'un spécialiste des droits de l'homme. | UN | وهذا يعني أنه يعتمد بصورة كبيرة على المساعدة المهنية التي يَسَعُ مركز حقوق اﻹنسان أن يقدمها. وهذا يمثل في الوقت الحالي ما بين نصف وثلثي وقت موظف من موظفي حقوق اﻹنسان. |
Lorsque l'on considère le nombre d'heures de sport pratiquées par semaine par les jeunes, il apparaît qu'environ un tiers des filles et deux tiers des garçons font plus de trois heures de sport par semaine. | UN | وعند النظر في عدد الساعات التي يقضيها الشباب في الرياضة أسبوعياً، يبدو أن حوالي ثلث الفتيات وثلثي الفتيان يقضون أكثر من ثلاث ساعات من الرياضة أسبوعياً. |
Près de neuf femmes sur dix qui ont suivi des études supérieures et deux tiers des femmes qui ont suivi des études secondaires accouchent dans un établissement de santé tandis que pour les femmes sans instruction ce n'est le cas que d'une femme sur dix. | UN | ونحو تسع من كل عشر نساء أنهين تعليمهن الجامعي وثلثي النساء اللائي أنهين تعليمهن الثانوي يلدن في مرفق صحي؛ فيما أنَّ النسبة بين النساء غير المتعلمات امرأة واحدة من بين كل عشر نساء. |
Entre un tiers et deux tiers des organisations interrogées ont signalé qu'elles avaient participé à des projets intergénérations, à des programmes de bénévoles du troisième âge, à des activités et programmes éducatifs destinés aux personnes âgées et aux prestataires de services, à des programmes éducatifs et culturels avec des personnes âgées et des programmes associant les personnes âgées à la planification et à la mise en place de services. | UN | وأبلغ ما بين ثلث وثلثي كل المنظمات المبلغ أنها اشتركت في مشاريع مشتركة بين اﻷجيال. وبرامج المتطوعين كبار السن، وبرامج وأنشطة تعليمية لكبار السن ومقدمي الخدمات، وبرامج تعليمية وثقافية مع كبار السن، وفي برامج تشرك كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات. |
a) La grande majorité des enfants et deux tiers des femmes font l'objet de violences au foyer; | UN | (أ) تعرض الغالبية العظمى من الأطفال وثلثي النساء للعنف داخل المنازل؛ |
Les entreprises publiques et parapubliques génèrent aujourd'hui plus de la moitié du produit intérieur brut et deux tiers des emplois du secteur formel. | UN | وأصبحت الشركات المملوكة للحكومة والشركات شبه الحكومية تمثل أكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي للدولة وثلثي العمالة النظامية(). |
Au titre des nouveaux arrangements, il est également prévu que la Caisse rembourserait à l’ONU le montant total des coûts afférents aux locaux occupés par le Service de la gestion des placements à New York et deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par son secrétariat à New York et à Genève. | UN | ١١ - ونصت الترتيبات الجديدة أيضا على أن يسدد الصندوق لﻷمم المتحدة التكلفة الكاملة لحيز المكاتب الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في نيويورك وثلثي تكلفة الحيز الذي تشغله أمانة الصندوق في نيويورك وجنيف. |
Le Ministère du commerce, de l'industrie et du travail a identifié les amendements suivants à apporter à la loi existante : dans le secteur privé, accorder aux femmes trois mois de congés de maternité dont six semaines à plein salaire et deux tiers du salaire pour le reste de la période. | UN | 11-5-1 القطاع الخاص حددت وزارة التجارة والصناعة والعمل التعديلات التالية للقانون الحالي: منح ثلاثة أشهر إجازة أمومة للنساء في القطاع الخاص تشمل ستة أسابيع بأجر كامل وثلثي المرتب لبقية الفترة المذكورة أعلاه. |
De la même façon, dans les États arabes et en Europe, 58 % des contracepteurs s'approvisionnent auprès du secteur privé (notamment trois quarts des hommes qui utilisent des préservatifs et deux tiers des femmes qui prennent la pilule). | UN | وبالمثل، فإنه في الدول العربية وأوروبا، يحصل ٥٨ في المائة على لوازمهم من القطاع الخاص )بما في ذلك أكثر من ثلاثة أرباع جميع مستعملي الرفالات وثلثي جميع مستعملي الحبوب(. |
Il n’y a pas de contradiction entre des rendements élevés et l’adoption d’une approche à long terme. En outre, si ces pratiques se répandent plus largement, cela entrainera un effet boule de neige ; mieux soutenues, les PME, qui représentent aujourd’hui 99% des entreprises et deux tiers des emplois dans le secteur privé dans l’Union Européenne, seront en mesure d’investir dans la recherche et le développement, et d’embaucher plus encore. | News-Commentary | لا يوجد أي تعارض بين تحقيق عائدات عالية وتبني نهج طويل الأمد. وعلاوة على ذلك، عندما تبدأ الشركات في تبني هذه الممارسات فسوف تنشأ موجة مد ترفع كل القوارب: فمع توفير قدر أعظم من الدعم للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تمثل حالياً نحو 99% من الشركات وثلثي العمالية في القطاع الخاص في الاتحاد الأوروبي، تصبح قادرة على الاستثمار في البحث والتطوير، واستئجار المزيد من الموظفين. |
Des données récentes de l'OCDE montrent que, en 2010, les pays membres du Comité d'aide au développement ont alloué 22,9 milliards de dollars, soit 15 % du total de l'APD, à des activités d'assistance liées aux changements climatiques dans les pays en développement, un tiers de ces fonds étant destiné à appuyer l'adaptation à ces changements et deux tiers à l'atténuation de leurs effets. | UN | 59 - وتُظْهِر أحدث بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن بلدان لجنة المساعدة الإنمائية خصصت ما يصل إلى 22.9 بليون دولار، وهي تعادل 15 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية، إلى مساعدة تتعلق بتغير المناخ في البلدان النامية في عام 2010، ذهب ثلثها إلى دعم التكيف والثلثين الآخرين لدعم التخفيف. |
Le paludisme est endémique sur les trois quarts de la superficie du pays et deux tiers de la population sont exposés au risque de contamination. | UN | والملاريا متوطنة في ثلاثة أرباع بر البلد، وثلثا السكان يتعرضون لخطر العدوى. |