"et devoirs fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • والواجبات الأساسية
        
    • والالتزامات الأساسية
        
    • وواجباته الأساسية
        
    Au chapitre 2 de la Constitution estonienne sont énoncés les libertés, droits et devoirs fondamentaux de la personne. UN والفصل 2 من دستور إستونيا يتضمن الحقوق والحريات والواجبات الأساسية للشعب.
    Il établit également les droits et devoirs fondamentaux de l'État du port s'agissant des navires de pêche étrangers qui cherchent à accéder au port. UN ويحدد مشروع الصك أيضا الحقوق والواجبات الأساسية لدول الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد الأجنبية التي تدخل موانئها.
    53. La deuxième partie de la Constitution porte sur les droits et devoirs fondamentaux. UN 53- ويتضمن الجزء الثاني من الدستور الحقوق والواجبات الأساسية.
    D'autres dispositions concernant les femmes figurent sous le titre < < Droits et devoirs fondamentaux > > , au Chapitre XII de la Constitution. UN وهناك أحكام أخرى ذات صلة بالمرأة مدرجة تحت عنوان " الحقوق والواجبات الأساسية " في الفصل الثاني عشر من الدستور.
    i) L'adoption en 2002 des règles relatives au règlement intérieur des établissements de détention, fixant les normes en matière de conditions de détention et de droits et devoirs fondamentaux des détenus; UN `1` اعتماد لائحة القواعد الداخلية في عام 2002 لسجون الاعتقال المؤقت، وهي تضع معايير لشروط الاحتجاز والحقوق والالتزامات الأساسية للمحتجزين؛
    Le Titre I de la Constitution traite des droits et devoirs fondamentaux de l'homme. UN ويتناول الباب الأول من الدستور حقوق الإنسان وواجباته الأساسية.
    D'autre part, diverses dispositions de l'article 70, consacré aux droits et devoirs fondamentaux, qui garantissent les droits prévus à égalité pour chacun, mentionnent l'interdiction de la discrimination. UN ومن جهة أخرى، هناك أحكام عدة من أحكام المادة 70، التي تدرج الحقوق والواجبات الأساسية وتضمن الحقوق المتاحة بالتساوي للجميع، تشير إلى حظر التمييز.
    Elle était composée des parties (11 chapitres et 149 articles) qui stipulent les principes à suivre dans les domaines politique, économique et culturel dans la société socialiste, les droits et devoirs fondamentaux du citoyen, la composition, les missions, les principes d'activité des institutions de l'État. UN يعكس هذا الدستور النجاحات المحققة في الثورة الاشتراكية والبناء الاشتراكي في الجمهورية ويتألف من 11 فصلا و149 مادة تحدد كل المبادئ الناشئة في ميادين السياسة والاقتصاد والثقافة في المجتمع الاشتراكي والحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين وتكوين أجهزة الدولة ومهامها ومبادئ نشاطاتها.
    Prenant en considération leur importance et leur contenu, la Constitution de la République de Moldova intitulé < < droits, libertés et devoirs fondamentaux > > leur consacre son titre II. UN والباب الثاني من دستور جمهورية مولدوفا المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " مكرس لها، ويراعي أهميتها ومغزاها.
    :: Loi constitutionnelle, Part II - Droits et devoirs fondamentaux; UN :: القانون الدستوري، الجزء الثاني - الحقوق والواجبات الأساسية
    Des dispositions pertinentes de ces conventions sont contenues dans le chapitre 8 intitulé < < Citoyenneté, droits et devoirs fondamentaux des citoyens > > de la nouvelle Constitution. UN وتتجلى أحكام الاتفاقيتين ذات الصلة في الفصل 8 المعنون " المواطنة، والحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين " من دستور الدولة الجديد.
    En signant cet accord, chaque directeur s'engage à obtenir les résultats clefs qui y sont énoncés, tandis que, de mon côté, je m'engage en tant que Secrétaire général adjointe, à créer un environnement permettant à la direction du Bureau de s'acquitter de ses responsabilités et devoirs fondamentaux. UN وبالتوقيع على الاتفاق، قِبَل كل مدير التزامه بتحقيق النتائج الرئيسية المذكورة في الاتفاق، وتعهدت أنا بوصفي وكيلة الأمين العام بإيجاد بيئة مواتية لإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للاضطلاع بالمسؤوليات والواجبات الأساسية.
    En signant cet accord, chaque directeur s'engage à obtenir les résultats clefs qui y sont énoncés, tandis que, de mon côté, je m'engage en tant que Secrétaire général adjointe, à créer un environnement permettant à la direction du Bureau de s'acquitter de ses responsabilités et devoirs fondamentaux. UN وبالتوقيع على الاتفاق، قِبَل كل مدير التزامه بتحقيق النتائج الرئيسية المذكورة في الاتفاق، وتعهدت أنا بوصفي وكيلة الأمين العام بإيجاد بيئة مواتية لإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للاضطلاع بالمسؤوليات والواجبات الأساسية.
    87. Le 23 mai 1997, l'Assemblée constituante de l'Érythrée a ratifié la Constitution, qui consacre un chapitre entier aux droits, libertés et devoirs fondamentaux. UN 87- صدقت إريتريا على دستورها عن طريق الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، الذي يكرس فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    Le titre II de la Constitution, intitulé < < Droits, libertés et devoirs fondamentaux > > , contient des dispositions détaillées concernant les droits politiques, civils, économiques, sociaux et culturels. UN ويتضمن الفصل الثاني من الدستور المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " أحكاماً مفصلة عن الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La section 25A contient une procédure de mise en application des droits et devoirs fondamentaux à Zanzibar. UN وينص البند 25(ألف) منه على إجراءات لإعمال الحقوق والواجبات الأساسية في زنجبار.
    Selon l'article 30 4), la High Court est compétente pour juger de cas relatifs à l'application des droits et devoirs fondamentaux. UN وبمقتضى المادة 30(4)، تملك المحكمة العليا صلاحية إصدار الأحكام في القضايا المتعلقة بإعمال الحقوق والواجبات الأساسية.
    La Constitution de Weimar comprenait un chapitre sur l'organisation de l'État et un chapitre sur les droits fondamentaux qui prévoyait toutefois que les < < droits et devoirs fondamentaux > > du citoyen allemand ne s'appliquaient que conformément à la législation et dans le cadre de celleci. UN وكان دستور فيمار مؤلفاً من قسم تنظيمي وقسم خاص بالحقوق الأساسية نص، رغم ذلك، على أن " الحقوق والواجبات الأساسية " للمواطنين الألمان لا تنطبق إلا وفقاً للتشريع وفي إطاره.
    Le chapitre XII de la Constitution (droits et devoirs fondamentaux) est la source juridique suprême des droits fondamentaux, et à ce titre l'article 57, alinéa 1, vaut sans réserve. UN والفصل الثاني عشر من الدستور (الحقوق والالتزامات الأساسية) هو المصدر القانوني الأسمى للحقوق الأساسية التي يتم بشأنها تطبيق الفقرة 1 من المادة 57 بدون قيد أو شرط.
    19. Le chapitre II de la Constitution, intitulé < < Droits et devoirs fondamentaux des citoyens > > (art. 25 à 57), énonce les droits fondamentaux des citoyens dans les domaines politique, civil, économique, social et culturel. UN 19- ويحدد الفصل الثاني من الدستور المعنون " الحقوق والالتزامات الأساسية للمواطنين " (المواد 25 إلى 57) الحقوق الأساسية التي يتمتع بها المواطنون في المجالات السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle proclame, dans son titre 1 (articles 1er à 30), les droits et devoirs fondamentaux de la personne humaine. UN وينص في بنده الأول (المواد 1 إلى 30) على حقوق الفرد وواجباته الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus