"et devrait être supprimée" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي حذفها
        
    • وينبغي حذفه
        
    • وينبغي إزالته
        
    47. À l’article 15, l’expression “chaque fois que cela est possible et par les moyens appropriés” est trop vague et devrait être supprimée. UN ٤٧ - وفي المادة ١٥، تتسم الجملة الشرطية " كلما أمكن ذلك وبالوسائل المناسبة " بغموضها وينبغي حذفها.
    La dernière phrase du paragraphe induisait donc en erreur et devrait être supprimée. UN ورأت لذلك أن الجملة الأخيرة من الفقرة مضللة وينبغي حذفها.
    La liste des exceptions figurant à l'article 3 est une affaire pour les assureurs mais une calamité pour les économies des États africains, et devrait être supprimée. UN وقائمة الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 تشجع المؤمنين ولكنها تضر باقتصادات الدول الأفريقية، وينبغي حذفها.
    M. Lalliot, enfin, convient que la dernière phrase du paragraphe 16 n'est pas claire et devrait être supprimée. UN 55- ووافق المتحدث على ما قيل من أن الجملة الأخيرة من الفقرة 16 غير واضحة وينبغي حذفها.
    Cette disposition est en contradiction avec les dispositions sur la liberté contractuelle, elle désavantage le chargeur et devrait être supprimée. UN وهذا الحكم يتعارض مع أحكام حرية التعاقد ويُلحق الضرر بالشاحن وينبغي حذفه.
    La distinction entre la coopération technique et les activités à titre de forum mondial de l'ONUDI est artificielle et devrait être supprimée. UN والتمييز بين أنشطة التعاون التقني لليونيدو وأنشطة المحفل العالمي تمييز اصطناعي وينبغي إزالته.
    Etant donné les différences culturelles, la disposition du paragraphe 3 limitant la satisfaction aux demandes qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'Etat auteur du fait illicite est arbitraire et devrait être supprimée. UN ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها.
    À son avis, la première phrase du paragraphe 9.47 est inexacte et devrait être supprimée. UN وأضافت أن الوفد يعتقد أن الجملة اﻷولى من الفقرة ٩-٤٧ غير صحيحة وينبغي حذفها.
    43. Il a été dit que l'expression " juridiquement pertinente " n'était pas claire et devrait être supprimée. UN 43- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عبارة " ذات أهمية قانونية " مبهمة وينبغي حذفها.
    Selon un autre point de vue, qui a été largement appuyé, la disposition qui apparaissait entre crochets dans le projet de paragraphe n'était pas nécessaire et devrait être supprimée afin d'accroître la sécurité juridique pour ce qui est de l'interprétation du projet de paragraphe. UN ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة.
    14. M. KÄLIN dit que la dernière phrase du paragraphe est redondante et devrait être supprimée. UN 14- السيد كالين قال إن الجملة الأخيرة تعتبر تكراراً وينبغي حذفها.
    19. S'agissant du terme " numéro de l'inscription " , il a été convenu que la référence à " tout avis ultérieur " était superflue et devrait être supprimée. UN 19- وفيما يتعلق بمصطلح " رقم التسجيل " اتُّفق على أنَّ الإشارة إلى " أيِّ إشعار لاحق يتصل به " غير لازمة، وينبغي حذفها.
    159. Il a été déclaré que la dernière phrase du paragraphe 36, qui évoquait la possibilité de ne pas exiger des approbations spécifiques pour chacun des avoirs pour lesquels une sûreté était constituée, était inappropriée dans le contexte des paragraphes 34 à 36 et devrait être supprimée. UN 159- وارتئي أن الجملة الأخيرة من الفقرة 36، التي تشير الى إمكانية الاستغناء عن اقتضاء إجراءات موافقة محددة لكل من الأصول التي أنشئت بصددها حقوق ضمان، ليست في محلها في سياق الفقرات 34 الى 36 وينبغي حذفها.
    M. D'Allaire (Canada), s'exprimant sur l'article 52-1 k), dit que la note de bas de page s'y rapportant énonce une évidence et devrait être supprimée. UN 12- السيد دالير (كندا): أشار إلى حاشية المادة 52 (1) (ك) فقال إنها تورد بديهيات وينبغي حذفها.
    Note 2: Si la modification proposée ci-dessus est faite, la note 2 deviendrait inutile et devrait être supprimée. UN الحاشية 2: إذا جرى تعديل الملاحظة (من دون رقم) كما اقتُرِح أعلاه، فإن الحاشية 2 تصبح غير ضرورية وينبغي حذفها.
    160. Bien qu'un certain appui ait été exprimé en faveur de l'adoption de la quatrième phrase du nouveau projet de paragraphe proposé, l'opinion qui a largement prévalu était que cette phrase n'était pas nécessaire et devrait être supprimée. UN 160- ورغم إبداء بعض التأييد لاعتماد الجملة الرابعة من مشروع الفقرة الجديد المقترح، فقد ذهب الرأي السائد على نطاق واسع إلى أن الجملة المعنية لا لزوم لها وينبغي حذفها.
    M. Schneider (Allemagne) dit que si la deuxième option - qui implique la fusion des recommandations 189 et 192 - était adoptée, la recommandation 199 perdrait tout propos et devrait être supprimée. UN 57- السيد شنايدر (ألمانيا) قال إنه إذا اعتمد الخيار الثاني الذي ينطوي على إدماج التوصيتين 189 و192 - ستصبح التوصية 199 غير ذات أهمية وينبغي حذفها.
    Par conséquent, l'" autorisation " donnée dans le dossier de sollicitation (sans aucune possibilité d'interdire la divulgation d'informations par les fournisseurs ou entrepreneurs) à l'article 23, paragraphe 3, pose réellement problème et devrait être supprimée. UN ومن ثم، فإن سماح وثائق الالتماس بذلك (دون أن تكون هناك أيُّ فرصة محتملة لحظر الإفشاء من جانب الموردين أو المقاولين)، حسبما يرد في الفقرة 3 من المادة 23، هو أمر إشكالي حقا وينبغي حذفه.
    La disposition, contenue dans l'article 183 du Code civil, selon laquelle une femme divorcée peut être privée de son droit à la pension congrue si elle mène une vie dissolue, est à l'évidence obsolète et devrait être supprimée. UN 45 - وأضاف أن الحكم المنصوص عليه في المادة 183 من القانون المدني ومفاده أن المطلقة يمكن أن تفقد حقها في نفقة ملائمة إذا اتبعت حياة لا أخلاقية حكم عفا عليه الزمن، وينبغي إزالته من القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus