"et différencié dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتفاضلية في
        
    • والتفضيلية في
        
    • وتفضيلية في
        
    • والمتمايزة في
        
    • والتفاضلية بموجب
        
    La nouvelle conception du traitement spécial et différencié dans le domaine de la facilitation du commerce était positive et serait utile pour mieux cibler l'assistance technique. UN والنهج الجديد إزاء المعاملة الخاصة والتفاضلية في مجال تيسير التجارة نهج إيجابي ومفيد في استهداف المساعدة التقنية.
    Les dispositions concernant l'octroi d'un traitement spécial et différencié dans tous les domaines sur lesquels portent les accords de l'OMC doivent être pleinement et dûment mises en oeuvre. UN وينبغي أن تنفذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع المجالات التي تغطيها اتفاقات منظمة التجارة العالمية تنفيذا كاملا وفعالا.
    En 2007, les activités entreprises par la CNUCED ont porté sur les questions de Singapour dans les négociations sur les accords de partenariat économique, sur les questions relatives au traitement spécial et différencié dans les négociations à l'OMC, et sur la question du coton. UN وفي عام 2007، تناولت الأنشطة التي أنجزها الأونكتاد قضايا خاصة بسنغافورة في مفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية، وقضايا المعاملة الخاصة والتفاضلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وقضية القطن.
    C'est là un autre argument en faveur d'un traitement spécial et différencié dans les domaines de la sécurité et du développement social. UN وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية.
    Il convient également d'étudier l'application d'un traitement spécial et différencié dans le cadre de la politique de concurrence et de la politique à l'égard des entreprises. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يدرس مسائل تتعلق بإدراج المعاملة الخاصة والتفضيلية في المنافسة وسياسات المشاريع.
    Pour éviter la chute rapide dans une spirale économique descendante et la dislocation de notre tissu social, il faut que l'appel des petits États insulaires en développement en faveur d'un traitement spécial et différencié dans le domaine du commerce soit entendu et compris plus largement. UN ويتطلب تفادي الانزلاق السريع إلى منحدر اقتصادي وحدوث تفسخ اجتماعي في الدول الجزرية الصغيرة النامية قبولاً أوسع نطاقاً وتفهماً لمطالبتنا بمعاملة خاصة وتفضيلية في الساحة التجارية.
    Il est également nécessaire de prévoir des dispositions claires en matière de traitement spécial et différencié dans toutes disciplines futures concernant la réglementation nationale. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي.
    La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    En outre, le Comité du commerce et du développement devait examiner comment incorporer le traitement spécial et différencié dans l'architecture des règles de l'OMC. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على لجنة التجارة والتنمية أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها إدماج أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في صلب قواعد منظمة التجارة العالمية.
    La prise en compte des questions de développement exigerait des efforts responsables et concertés de toutes les parties visant à aborder les dispositions relatives au traitement spécial et différencié dans tous les domaines de négociation et à répondre aux questions et préoccupations liées à la mise en œuvre. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    En outre, le Comité du commerce et du développement devait examiner comment incorporer le traitement spécial et différencié dans l'architecture des règles de l'OMC. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على لجنة التجارة والتنمية أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها إدماج أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في صلب قواعد منظمة التجارة العالمية .
    L'ensemble de résultats de juillet a prévu la poursuite du travail sur toutes les propositions en suspens axées sur des accords particuliers, ainsi que sur d'autres questions en suspens dont les questions transversales, le mécanisme de surveillance et l'intégration du traitement spécial et différencié dans l'architecture des règles de l'OMC. UN ونصت مجموعة اتفاقات تموز/يوليه على مواصلة العمل بشأن جميع المقترحات المعلقة التي تتناول اتفاقات محددة، وكذلك بشأن القضايا المعلقة الأخرى، بما فيها القضايا الشاملة لعدة قطاعات، وآلية الرصد وإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في بُنية قواعد منظمة التجارة العالمية.
    37. Dans sa Décision, le Conseil général déclare qu'il convient de poursuivre les travaux sur toutes les propositions axées sur des accords particuliers ainsi que sur toutes les autres questions en suspens, y compris sur les questions transversales, le mécanisme de surveillance et l'incorporation du traitement spécial et différencié dans l'architecture des règles de l'OMC. UN 37- وينص المقرر على مواصلة العمل بشأن سائر المقترحات المعلقة التي تتناول اتفاقات محددة، وكذلك القضايا المعلقة الأخرى، بما فيها القضايا المتقاطعة، وآلية الرصد وإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في بُنية قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Il fallait alors protéger résolument les industries locales et il n'y avait guère pénurie d'arguments en faveur du traitement spécial et différencié dans le cadre du GATT. UN فالصناعة المحلية كانت بحاجة إلى حماية شديدة ونوفح بقوة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار الغات.
    ∙ Quels types de traitement spécial et différencié dans le domaine du soutien interne sont nécessaires pour favoriser le développement agricole et la sécurité alimentaire des pays en développement ? UN :: ما هي أنواع المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجال الدعم المحلي التي يحتاج لها لدعم التنمية الزراعية والأمن الغذائي في البلدان النامية؟
    4. Que faut-il faire pour systématiser la prise en compte du traitement spécial et différencié dans la structure de l'OMC? UN 4 - ما المطلوب من أجل إدراج المعاملة الخاصة والتفضيلية في صلب هيكل منظمة التجارة العالمية؟
    En outre, la suppression générale des avantages du SGP pour tous les pays bénéficiaires à l'exception des PMA entraînerait l'exclusion de nombreux pays dont le stade de développement économique continue de justifier l'application d'un traitement spécial et différencié dans les échanges internationaux. Comment remplacer la gradation UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن سحب منافع نظام اﻷفضليات المعمم سحباً شاملاً عن جميع البلدان المستفيدة باستثناء أقل البلدان نموا من شأنه أن ينطوي على استبعاد العديد من البلدان المستفيدة التي ما زالت في مرحلة من مراحل النمو الاقتصادي تبرر منحها معاملة خاصة وتفضيلية في إطار التجارة الدولية.
    Ces mesures devraient être complétées par de nouvelles mesures énergiques de désendettement, une amélioration de l'accès aux marchés de tous les produits dont l'exportation présente de l'intérêt pour les PMA et un traitement spécial et différencié dans le système commercial multilatéral. UN وينبغي استكمال تلك التدابير بزيادة تدابير التخفيف الشامل من وطأة الديون، وتحسين الوصول إلى الأسواق أمام جميع المنتجات ذات الاهتمام التصديري بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً مع معاملة خاصة وتفضيلية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Modalités d'application d'un traitement spécial et différencié dans l'Ensemble de principes et de règles, et considération d'équité dans le traitement des problèmes des pays en développement; UN :: تفعيل عناصر المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجموعة المبادئ والقواعد واعتبارات الإنصاف في معالجة مشاكل البلدان النامية؛
    19. Le représentant de Cuba a souligné qu'il importait de mettre en œuvre un traitement spécial et différencié dans le domaine de la concurrence. UN 19- وأشار ممثل كوبـا إلى أهمية إعمال المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجال المنافسة.
    Dispositions relatives à un traitement spécial et différencié dans les accords commerciaux multilatéraux; UN أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus