Il faudrait faire des analyses beaucoup plus nombreuses pour pouvoir déterminer et diffuser les meilleures pratiques en matière de dons privés et en augmenter l'impact sur les résultats de développement. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد ونشر أفضل الممارسات، وزيادة أثر المنح الخاصة على نتائج التنمية. |
Le Programme a par ailleurs réussi à mettre en évidence et diffuser les meilleures pratiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نجح البرنامج في اكتساب ونشر أفضل الممارسات بفعالية. |
Recenser et diffuser les meilleures pratiques en matière d'évaluation, de transfert, d'adaptation, de mise au point et de diffusion de techniques au service du développement. | UN | تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال تقييم التكنولوجيا ونقلها وتطويعها وتطويرها ونشرها لأغراض التنمية. |
iii) Recenser et diffuser les meilleures pratiques pour lutter contre l'exploitation des femmes et des enfants migrants; | UN | ' 3` جمع ونشر أفضل الممارسات في مكافحة الهجرة الاستغلالية للمرأة والطفل؛ |
Répondre aux besoins énergétiques sans causer des dommages à l'environnement est un défi pour toute société et les entreprises d'énergie pourraient s'associer à l'ONUDI pour rechercher des sources d'énergie alternatives et durables et diffuser les meilleures pratiques et les meilleures technologies. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه جميع المجتمعات في سد الاحتياجات من الطاقة دون الإضرار بالبيئة، ويمكن لشركات الطاقة أن تعمل مع اليونيدو كشركاء في البحث عن مصادر طاقة بديلة ومستدامة وتعميم أفضل الممارسات والتكنولوجيات. |
Définir et diffuser les meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention | UN | تحديد ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
57. Des efforts ont été faits pour codifier et diffuser les meilleures pratiques dans les pays du Sud afin que l'on puisse plus facilement reproduire leurs effets sur le développement. | UN | ٥٧- وبُذلت جهود لتقنين ونشر أفضل الممارسات في بلدان الجنوب، من أجل تيسير التكرار المعزَّز للأثر الإنمائي. |
Recueillir, analyser et diffuser les meilleures pratiques, les enseignements tirés et les résultats permettrait d'avancer vers une véritable compréhension des avantages à tirer de la transversalisation. | UN | ومن شأن جمع وتحليل ونشر أفضل الممارسات والدروس المكتسبة والإنجازات أن يشكل خطوة نحو الفهم الحقيقي لما يمكن أن ينجزه تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Financer des plates-formes de connaissances régionales et nationales pour recenser et diffuser les meilleures pratiques en agroécologie depuis le niveau de l'exploitation individuelle jusqu'à l'ensemble du système. | UN | تمويل المنابر المعرفية الإقليمية والوطنية من أجل جمع ونشر أفضل الممارسات في مجال الإيكولوجيا الزراعية بداية من الحقل إلى مستويات المناظر الطبيعية. |
5. Collecter, consigner et diffuser les meilleures pratiques afin d'orienter la prise de décisions, l'élaboration des politiques et les opérations. | UN | 5 - تجميع وتوثيق ونشر أفضل الممارسات للاسترشاد بها في صنع القرار وإعداد السياسات والعمليات؛ |
6. Nous savons qu'il importe de rechercher et diffuser les meilleures pratiques, ressources pédagogiques et activités interconfessionnelles dans notre région et nous nous engageons à agir en ce sens; | UN | 6 - نلاحظ أهمية جمع ونشر أفضل الممارسات فيما يخص الموارد والأنشطة التعليمية المشتركة بين الأديان في المنطقة، ونلتزم بها. |
a) Définir et diffuser les meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (أ) تحديد ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
Le Comité, conscient du rôle particulier que jouent les communautés locales, le secteur privé, la société civile et les médias à cet égard, encourage la Direction exécutive à continuer de prendre des initiatives pour recenser et diffuser les meilleures pratiques et stratégies juridiques de nature à faire échec à toutes formes d'incitation et d'extrémisme violent. | UN | واعترافا من اللجنة بالدور الخاص الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في هذا الصدد، فإنها تشجع المديرية التنفيذية على مواصلة تطوير المبادرات الرامية إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات والاستراتيجيات القانونية لمكافحة التحريض والتطرف العنيف. |
Le Programme d'action d'Almaty adopté par les Nations Unies prévoit des initiatives spécifiques en vue de la création d'une plate-forme d'échanges entre toutes les parties prenantes pour examiner les problématiques, forger des partenariats et diffuser les meilleures pratiques, et pour développer des routes commerciales permettant d'assurer l'accès à la mer et de réduire les coûts des importations et des exportations. | UN | وبالإشارة إلى برنامج عمل ألماتي الذي وضعته الأمم المتحدة، تشتمل التدابير المحدَّدة على خلق محفل يتيح لكافة أصحاب المصلحة تبادل الرأي وإثارة القضايا وإيجاد شراكات ونشر أفضل الممارسات وتطوير الطرق التجارية لتأمين طرق الوصول ذهاباً وإياباً إلى البحر وتخفيض تكاليف الواردات والصادرات. |
a) Déterminer et diffuser les meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (أ) تحديد ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
c) Recenser et diffuser les meilleures pratiques en matière de mise au point, d'évaluation de transfert, d'adaptation et de diffusion de techniques au service du développement. | UN | (ج) تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال تطوير وتقييم التكنولوجيا ونقلها وتطويعها ونشرها لأغراض التنمية. |
- Il faudra comparer les expériences nationales et diffuser les meilleures pratiques en matière de suivi de l'application de la Déclaration du Millénaire, afin de faciliter la mise en oeuvre des engagements pris, notamment en développant des directives relatives à la dimension économique de certains des domaines abordés dans la Déclaration, comme la bonne gouvernance; | UN | - سيتم تيسير تنفيذ هذه الالتزامات من خلال مقارنة التجارب الوطنية ونشر أفضل الممارسات لرصد تنفيذ إعلان الألفية وذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية عن البعد الاقتصادي لبعض مجالات الإعلان مثل نظام الحكم؛ |
Pour compléter et mettre à jour ces directives et pour accroître l’impact des activités du système des Nations Unies, des efforts considérables sont faits pour recenser et diffuser les meilleures pratiques en matière de suivi des conférences. Plusieurs initiatives ont été prises à cet égard. | UN | ٤٣ - وﻹكمال وتحديث هذه المبادئ التوجيهية وتعزيز أثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تولى أهمية متزايدة لتحديد ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بمتابعة المؤتمرات، وتم اتخاذ مبادرات عديدة في هذا الشأن. |
j) Identifier et diffuser les meilleures pratiques en vigueur dans les domaines de la population, des établissements humains, de la viabilité écologique et des applications de la science et de la technique, pour rechercher des solutions aux problèmes qui se posent dans ces domaines. | UN | )ي( تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجالات السكان والمستوطنات البشرية والاستدامة البيئية وتطبيق العلم والتكنولوجيا لمعالجة تلك القضايا. |
35. Le réseau mondial de production propre et économe en ressources a été créé avec comme objectif spécifique de recenser et diffuser les meilleures pratiques pour une production propre et économe en ressources, en particulier parmi les CNPP. | UN | 35- وقد أُنشئت الشبكةُ العالمية للإنتاج الأنظف والمتّسم بكفاءة استخدام الموارد بهدف محدد، هو تجميع وتعميم أفضل الممارسات في مجال كفاءة استخدام الموارد والإنتاج الأنظف، وخصوصاً بين مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية. |
Celui-ci s'attacherait à: apporter une assistance technique; fournir un appui et des conseils techniques pour déterminer les besoins en capacités technologiques par rapport aux technologies climatiques demandées; faciliter la coopération technologique; catalyser les investissements publics et privés; et diffuser les meilleures pratiques pour le déploiement et l'adoption des technologies. | UN | وقال إن مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ سيركز على تقديم المساعدة التقنية؛ وتوفير الدعم والمشورة التقنيين لتحديد الاحتياجات التكنولوجية اللازمة لتكنولوجيات المناخ المطلوبة؛ وتيسير التعاون التكنولوجي؛ وحفز الاستثمار في القطاعين الخاص والعام؛ وتعميم أفضل الممارسات في نشر التكنولوجيا واعتمادها. |