"et discriminatoires qui" - Traduction Français en Arabe

    • والتمييزية التي
        
    • والتمييز التي
        
    • وتمييزية
        
    Sur le plan local. Modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent la féminisation de la pauvreté UN المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر
    et discriminatoires qui perpétuent la violence à l'égard des femmes UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    et discriminatoires qui perpétuent l'inégalité des sexes UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    Les mesures arbitraires et discriminatoires qui empêchent les pauvres d'avoir accès aux ressources et de bénéficier d'une nourriture suffisante constituent une violation du droit à l'alimentation. UN وتشكل الأفعال التعسفية والتمييزية التي تحول دون وصول الفقراء إلى مواردهم وإلى غذاء كاف انتهاكا للحق في الغذاء.
    Il espère que les Nations Unies inciteront les États-Unis à mettre fin aux politiques xénophobes et discriminatoires qui ont régi le peuple des îles Vierges au cours des neuf décennies qui ont précédées. UN وأعرب عن أمله في أن تشجع الأمم المتحدة الولايات المتحدة على وضع حد لسياسات كره الأجانب والتمييز التي مورست على شعب جزر فرجن طوال العقود التسعة الماضية.
    Le Comité constate aussi que les attitudes extrémistes et discriminatoires qui se font jour dans le pays empêchent de promouvoir et de protéger pleinement les droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ظهور مواقف متطرفة وتمييزية في البلد ليس من شأنها أن تفضي الى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو كامل.
    Deuxièmement, on aurait dû exprimer une inquiétude face aux mesures unilatérales et discriminatoires qui sont actuellement appliquées par certains États en ce qui concerne les missiles. UN وثانيا، كان ينبغي الإعراب عن القلق إزاء التدابير أحادية الطرف والتمييزية التي تستمر فيها حاليا دول معينة فيما يتعلق بالقذائف.
    . En fait, à maints égards, le peu de cas fait du droit de participation est à l'origine de politiques inadéquates et discriminatoires qui ont des conséquences négatives sur les droits de l'homme. UN بل إن عدم الاهتمام بالحق في المشاركة، في الكثير من الأحيان هو سبب السياسات العامة الناقصة والتمييزية التي تترتب عليها آثار سلبية في مجال حقوق الإنسان.
    Cette approche devrait empêcher d'appliquer les pratiques sélectives et discriminatoires qui ont discrédité l'ancienne Commission, assurer la crédibilité du Conseil et renforcer le degré d'engagement de la part des États. UN إن مثل هذا التوجه كفيل بمنع الممارسات الانتقائية والتمييزية التي كانت سببا في فقدان مصداقية اللجنة السابقة، وضمان مصداقية المجلس وتعزيز درجة التزام الدول.
    Par ailleurs, c'est grâce à la protection sociale que les populations les plus marginalisées peuvent surmonter les obstacles sociaux, économiques et discriminatoires qui limitent l'accès aux services. UN والحماية الاجتماعية هي أيضا المفتاح لكفالة تمكّن السكان الأكثر تهميشا من التغلب على الحواجز الاجتماعية والاقتصادية والتمييزية التي تمنعهم من الحصول على الخدمات.
    En outre, le Comité recommande que les droits de l’enfant soient inscrits dans les programmes scolaires afin de renforcer le respect de la culture autochtone et du multiculturalisme et de combattre les mentalités paternalistes et discriminatoires qui, comme le reconnaît l’État partie, persistent dans la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإدراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية في المدارس كتدبير لتعزيز احترام ثقافة السكان اﻷصليين والتعددية الثقافية ومكافحة الاتجاهات اﻷبوية والتمييزية التي تعترف الدولة الطرف بأنها لا تزال سائدة في المجتمع.
    En outre, le Comité recommande que les droits de l'enfant soient inscrits dans les programmes scolaires afin de renforcer le respect de la culture autochtone et du multiculturalisme et de combattre les mentalités paternalistes et discriminatoires qui, comme le reconnaît l'Etat partie, persistent dans la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإدراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية في المدارس كتدبير لتعزيز احترام ثقافة السكان اﻷصليين والتعددية الثقافية ومكافحة الاتجاهات اﻷبوية والتمييزية التي تعترف الدولة الطرف بأنها لا تزال سائدة في المجتمع.
    Du fait de rapports de force déséquilibrés et discriminatoires, qui reproduisent les stéréotypes et normes négatifs relativement au genre, les femmes, les filles et les transgenres sont confrontés à une pauvreté exacerbée et à l'impossibilité d'accéder à des services de qualité ou à d'autres ressources comme l'éducation, ainsi qu'à la violence sexuelle et sexiste. UN ونظرا إلى ديناميات السلطة غير المتكافئة والتمييزية التي تديم القوالب النمطية والمعايير الجنسانية السلبية، فإن النساء والفتيات ومغايري الهوية الجنسانية يواجهون مستويات متزايدة من الفقر، وعدم الحصول على خدمات جيدة وغيرها من الموارد كالتعليم، بالإضافة إلى العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    et discriminatoires qui perpétuent l'inégalité des sexes dans le contexte UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    d) Sur le plan local. Modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent la féminisation UN (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر:
    d) Sur le plan local. Modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent la violence à l'égard des femmes UN (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent l'inégalité des sexes UN (د) المستوى الجزئي: المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    d) Assouplissent les restrictions disproportionnées et discriminatoires qui entravent la libre circulation des populations musulmanes restant sur leur lieu de résidence; UN (د) التخفيف من القيود غير المتناسبة والتمييزية التي لا تزال مفروضة على حرية تنقل السكان المسلمين؛
    préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent l'inégalité des sexes dans le contexte du VIH/sida UN (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Nous rejetons les mesures racistes, xénophobes et discriminatoires qui constituent une négation manifeste des droits de l'homme qui doivent s'appliquer à tous, y compris aux migrants. UN إننا نرفض تدابير العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز التي تنكر بوضوح حقوق الإنسان التي ينبغي تطبيقها على الجميع بشكل عام، بما في ذلك المهاجرون.
    — Existence de lois désuètes, inadaptées et discriminatoires qui engendrent la violence institutionnelle; UN - وجود قوانين غير مناسبة وتمييزية ولا تلائم العصر، تؤدي إلى نشوء ظلامات مؤسسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus