"et disparitions" - Traduction Français en Arabe

    • والاختفاء
        
    • وحالات الاختفاء
        
    • واختفاء
        
    • وحالات اختفاء
        
    • أو اختفاء ما
        
    ENLÈVEMENTS et disparitions FORCÉES RAPPORTÉS À LA MISSION UN حالات الاختطاف والاختفاء القسري المبلغة الى البعثة
    Aux fins du mandat du Rapporteur spécial, la dernière catégorie comprend notamment les enlèvements et disparitions d'enfants et les enfants soldats. UN وقد فسرت الفئة اﻷخيرة في إطار هذه الولاية لتشمل، عدا لا حصرا، حالات الاختطاف والاختفاء واﻷطفال الجنود.
    :: De nombreux enlèvements et disparitions, même après les jours ayant suivi la marche; UN :: العديد من حالات الاختطاف والاختفاء حتى بعد مرور أيام على المسيرة.
    Elles consistent toujours et essentiellement en des exécutions sommaires et en des enlèvements et disparitions forcées. UN وهي تتمثل في جميع اﻷحوال وبشكل أساسي في اﻹعدام بلا محاكمة وعمليات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري.
    Violence sexiste et disparitions forcées de femmes UN العنف القائم على نوع الجنس وحالات الاختفاء القسري للنساء
    Les réfugiés ne connaissent aucune sécurité et les meurtres et disparitions de Géorgiens se poursuivent. UN ولا يتمتع اللاجئون بأي أمن، وأعمال القتل واختفاء الجورجيين لا تزال مستمرة.
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme au Myanmar et en particulier par les violentes mesures de répression prises contre des manifestations pacifiques, telles que matraquages, exécutions, détentions arbitraires et disparitions forcées, UN وإذ يساورها قلق عميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،
    Elles consistent en des exécutions sommaires, des massacres et des enlèvements et disparitions forcées. 1. Les exécutions sommaires UN ويشمل انتهاك الحق في الحياة اﻹعدام بلا محاكمة، والمذابح، والاختطاف، والاختفاء القسري.
    Les enlèvements et disparitions forcées seraient principalement le fait d'éléments de l'APR. UN وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي.
    Détentions arbitraires, enlèvements et disparitions UN الاحتجاز التعسفي، وحالات الاختطاف والاختفاء
    Elles consistent en des exécutions sommaires, des massacres et des enlèvements et disparitions forcées. UN ويشمل انتهاك الحق في الحياة اﻹعدام بلا محاكمة، والمذابح، والاختطاف، والاختفاء القسري.
    Les enlèvements et disparitions forcées seraient principalement le fait d'éléments de l'APR. UN وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي.
    La Commission d'enquête a constaté que les forces gouvernementales avaient continué de mener des attaques généralisées et systématiques contre la population civile (meurtres, viols, torture et disparitions forcées) qui constituaient des crimes contre l'humanité. UN وخلصت لجنة التحقيق إلى أن القوات الحكومية واصلت تنفيذ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بصورة منهجية جرائم القتل والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري، التي تصل إلى حد الجرائم ضد الإنسانية.
    A. Assassinats en série et disparitions 82 - 87 20 UN ألف- سلسلة حالات القتل والاختفاء 82-87 22
    G. Torture et disparitions forcées 113 - 114 39 UN زاي- التعذيب والاختفاء القسري ٣١١- ٤١١ ٢٣
    Exécutions extrajudiciaires et disparitions forcées UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    Exécutions extrajudiciaires et disparitions forcées UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    D. Assassinats politiques et disparitions UN دال - عمليات القتل ﻷسباب سياسية وحالات الاختفاء
    Il prend note de l’ampleur de la violence dont sont victimes les femmes placées en détention provisoire, ainsi que des enlèvements et disparitions. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بتفشي أعمال العنف ضد النساء الموجودات تحت حماية الشرطة والتي تشمل فيما تشمل الخطف وحالات الاختفاء.
    Les atrocités mentionnées plus haut et les autres cas signalés révèlent de manière incontestable une politique systématique qui prend diverses formes — exécutions sommaires, viols, expulsions massives, détentions arbitraires, travail forcé et disparitions à grande échelle. UN ويقدم هذا التقرير وغيره من التقارير دليلا دامغا على وجود نمط مستمر لحالات اﻹعدام بدون محاكمة، والاغتصاب، وعمليات الطرد الجماعي، وعمليات الاحتجاز القسرية، والعمل القسري، وحالات الاختفاء الواسعة النطاق.
    En 2013, sous la pression croissante de l'opinion publique, la Gendarmerie royale du Canada a lancé une étude sur 1 181 meurtres et disparitions de femmes et de filles autochtones survenus deentre 1980 àet 2012. UN ونتيجة لتزايد الضغط الشعبي، شرعت شرطة الخيالة الملكية الكندية في عام 2013 في إجراء دراسة لتوثيق 181 1 جريمة قتل واختفاء نساء وفتيات من الشعوب الأصلية في الفترة بين عامي 1980 و2012.
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme au Myanmar et en particulier par les violentes mesures de répression telles que brutalités, meurtres, détentions arbitraires et disparitions forcées prises récemment contre des manifestations pacifiques, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،
    Il constate néanmoins avec préoccupation que nombre des meurtres et disparitions de plus de 400 femmes enregistrés à Ciudad Juárez depuis 1993 sont toujours impunis et que des actes de violence, y compris des meurtres, continuent de se produire à Ciudad Juárez. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من القضايا المتعلقة بقتل أو اختفاء ما يزيد على 400 امرأة في سيوداد خواريس منذ عام 1993 لم يبت فيها بعد، ولأن أعمال العنف، وحتى القتل، لا تزال متواصلة هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus