Elle décrit également les différentes mesures prises par le HCR pour élargir et diversifier la base de ses donateurs. | UN | كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها. |
Le Secrétariat devrait donc s'astreindre à la discipline budgétaire pour améliorer la procédure budgétaire et diversifier les sources de financement. | UN | ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية. |
Grâce à un projet conjoint PNUD-UNICEF-UNRWA venu renforcer les efforts substantiels déployés par l'Office en 1993 à cet égard, les centres d'activités de jeunes ont pu rénover leurs locaux et diversifier leurs programmes. | UN | وتمﱠت مساعدة تلك المراكز على تطوير أبنيتها وتنويع برامجها من خلال مشروع مشـترك بين برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي واليونيسيف واﻷونروا، جاء استكمالا لجهود الوكالة الكبيرة في هذا الشأن عام ١٩٩٣. |
4. Se félicite des mesures prises récemment et des mesures annoncées pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les domaines; | UN | ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمتوخاة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛ |
Pour sa part, la Turquie a lancé un plan d'action à la fin de 2003 pour accroître et diversifier son aide au peuple palestinien. | UN | وقد بدأت تركيا، من جهتها، خطة عمل في نهاية عام 2003، للزيادة في حجم مساعدتها للشعب الفلسطيني وتنويعها. |
Développer et diversifier une offre de formation supérieure et de recherche de qualité en contexte LMD. | UN | وضع وتنويع دورات التدريب العالي والبحوث الجيدة النوعية في سياق أنظمة الليسانس والماجستير والدكتوراه. |
Nous avons utilisé nos recettes pétrolières pour multiplier et diversifier nos sources de revenu national et développer les ressources humaines dans tous les domaines. | UN | فقد عملنا على استغلال عوائد النفط لتوسيع وتنويع مصادر الدخل القومي وتنمية الموارد البشرية في المجالات كافة. |
Dans de nombreuses régions, des mesures plus énergiques devraient être prises pour améliorer la répartition des revenus au niveau local et diversifier davantage les activités économiques de la population locale, notamment celles des peuples autochtones; | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في العديد من المناطق لمواصلة تعزيز تقاسم الفوائد محليا وتنويع الأنشطة الاقتصادية في المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية؛ |
Ce faisant, elles mettent à profit des approches novatrices et des modalités nouvelles pour créer plus d'emplois et diversifier les stratégies de création de revenus. | UN | وبذلك، تخلق نهجا مبتكرة وتوجد سبلا جديدة لزيادة فرص العمل وتنويع استراتيجيات درّ الإيرادات. |
iii) Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs des produits de base; | UN | ' 3` رفع مستوى سلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛ |
iii) Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs des produits de base; | UN | ' 3` رفع مستوى سلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛ |
iii) Progresser dans les chaînes de valeur et diversifier les secteurs des produits de base; | UN | ' 3` رفع مستوى سلاسل القيمة وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛ |
Depuis 1996, le Gouvernement s'employait à développer et diversifier cette activité, en prenant des mesures axées sur l'agriculture marchande pour rendre plus efficace l'exportation de produits agricoles non traditionnels des petits exploitants. | UN | واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة. وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين. |
Les États insulaires avaient donc besoin des ressources et de l'assistance technique qui leur permettent de moderniser et diversifier leur base d'exportation. | UN | لذا فإن الدول الجزرية تحتاج إلى موارد كافية ومساعدة تقنية لتحديث وتنويع قاعدة صادراتها. |
Certains avaient remporté des succès notables dans les efforts visant à élargir et diversifier leur base économique et à améliorer les indicateurs sociaux. | UN | كما أحرز بعضها نجاحا كبيراً في توسيع وتنويع قاعدتها الاقتصادية وتحسين مؤشراتها الاجتماعية. |
Accroître la sécurité énergétique et diversifier les sources d'énergie; | UN | :: تعزيز الأمن الطاقي وتنويع مصادر الطاقة |
Les pays en développement dépendent trop de leurs exportations de produits de base. Il faut les aider à restructurer et diversifier leurs économies pour qu'elles deviennent plus concurrentielles sur les marchés internationaux. | UN | ويجب مساعدة البلدان النامية، التي تعتمد اعتمادا شديدا على صادرات السلع الأساسية، بصورة عامة، على إعادة تشكيل هياكلها وتنويع اقتصاداتها لتصبح قادرة على التنافس في الأسواق الدولية. |
Par son objet et sa nature, les mécanismes régionaux de coopération dans les Balkans doivent renforcer et diversifier les processus d'intégration en Europe. | UN | وتدعو أشكال التعاون اﻹقليمي، بحكم مغزاها وطبيعتها، الى زيادة تعزيز وتنويع عمليات التكامل في أوروبا. |
Dans le cadre de la lutte contre l'insécurité alimentaire, le Gouvernement offre des incitations pour stimuler et diversifier la production agricole. | UN | ولمكافحة انعدام الأمن الغذائي، تقدم الحكومة حوافز للتشجيع على الإنتاج الزراعي وتنويعه. |
Il a observé que, sur le court à moyen terme, c’était par le biais d’une amélioration de leurs résultats sur ce plan que beaucoup de ces pays pourraient le plus sûrement relever leur taux de croissance économique et accroître et diversifier leurs exportations. | UN | ولاحظ المجلس أن تحسين أداء الزراعة، على المديين القصير والمتوسط، يمهد لعديد من أقل البلدان نموا أفضل السبل فعالية من أجل زيادة معدلات النمو الاقتصادي وتوسيع نطاق الصادرات وتنويعها. |
a) Afin de promouvoir l'utilisation des textes de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), le Service du droit commercial international devrait étendre et diversifier l'assistance technique qu'il prête dans le domaine de la réforme du droit commercial. | UN | (أ) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يزيد نطاق وعمق المساعدة التقنية التي يقدمها في ميدان إصلاح القانون التجاري بغية التشجيع على فهم واستخدام النصوص الناتجة عن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال). |
Objectif 5 : Élargir et diversifier la base de ressources | UN | الهدف 5: بناء قاعدة موارد أكبر حجما وأكثر تنوعا |
Évoquant la nature de la croissance dans les PMA, les participants ont noté qu'il fallait rééquilibrer et diversifier les sources de croissance en développant la demande intérieure. | UN | 16 - وعند النظر في طبيعة النمو في أقل البلدان نمواً، لوحظ أن هناك حاجة إلى إعادة التوازن فيما بين مصادر النمو وإلى تنويعها من خلال زيادة الطلب المحلي. |
Pour doubler leur part dans les exportations mondiales avant 2020 au plus tard, les pays les moins avancés doivent réduire leur dépendance à l'égard des produits de base et diversifier leurs exportations. | UN | 49 - وأضاف إن أقل البلدان نمواً، للتمكن من مضاعفة نصيبها من الصادرات العالمية بحلول عام 20120، تحتاج إلى تخفيض اعتمادها على السلع الأساسية وأن تنوع قاعدة صادراتها. |