Des conférences et des visites dans les exploitations sont organisées par le Département pour diffuser des connaissances et donner des avis sur la production et la conservation des aliments. | UN | وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها. |
Des conférences et des visites dans les exploitations sont organisées par le Département pour diffuser des connaissances et donner des avis sur la production alimentaire et la conservation des ressources. | UN | وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها. |
i) Superviser l'examen et la révision périodiques du règlement financier et des règles de gestion financière et donner des avis sur les mesures préventives qu'il conviendrait de prendre pour réduire le risque d'irrégularités financières; | UN | ' ١ ' اﻹشراف على الاستعراض الدوري وتنقيح النظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين وتقديم المشورة بشأن التدابير الوقائية الضرورية للحد من احتمالات وقوع المخالفات المالية؛ |
En Hongrie, l'autorité chargée des questions de concurrence peut participer aux délibérations de l'organe législatif et donner des avis sur les questions de concurrence, ainsi que présenter à l'organe législatif des rapports annuels; elle dispose aussi d'un pouvoir consultatif auprès de l'exécutif lorsque sont examinées des questions relevant de son domaine de responsabilité. | UN | وفي هنغاريا يمكن للسلطة المعنية بالمنافسة أن تشارك في مداولات الهيئة التشريعية وأن تسدي المشورة بشأن قضايا المنافسة وأن تقدم تقارير سنوية للهيئة التشريعية وهي تتمتع أيضاً بحقوق استشارية لدى السلطة التنفيذية عند مناقشة القضايا التي تدخل في نطاق مسؤوليتها. |
En Hongrie, l'autorité chargée des questions de concurrence peut participer aux délibérations de l'organe législatif et donner des avis sur les questions de concurrence, ainsi que présenter à l'organe législatif des rapports annuels; elle dispose aussi d'un pouvoir consultatif auprès de l'exécutif lorsque sont examinées des questions relevant de son domaine de responsabilité. | UN | وفي هنغاريا يمكن للسلطة المعنية بالمنافسة أن تشارك في مداولات الهيئة التشريعية وأن تسدي المشورة بشأن قضايا المنافسة وأن تقدم تقارير سنوية للهيئة التشريعية وهي تتمتع أيضاً بحقوق استشارية لدى السلطة التنفيذية عند مناقشة القضايا التي تدخل في نطاق مسؤوليتها. |
Audelà de leur fonction de transmission de l'information, ces bureaux doivent, au moins autant que les attachés de liaison militaires, répondre à des questions et donner des avis sur les affaires qui intéressent leur siège. | UN | وعدا عن وظيفة الإبلاغ، يتعين على هذه المكاتب، بقدر ما يتعين على ضابط الاتصال العسكري (بل وأكثر منه)، أن تجيب عن أسئلة وأن تعلق على حالات تهم منظماتها الأم في المقر. |
Rappelant également que, selon le paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن على اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تقوم بالنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، وبإسداء المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Rappelant également que, selon le paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن على اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تقوم بالنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، وبتقديم المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Le Commissaire a été nommé en 1995 pour surveiller, réguler et donner des avis au niveau des procédures de nomination dans les départements pour les organes exécutifs des organes publics non ministériels et du Service national de santé. | UN | وقد عين المفوض في عام ١٩٩٥ لرصد وتنظيم إجراءات التعيين في وظائف اﻹدارات، وتقديم المشورة الى الهيئات التنفيذية في الهيئات العامة غير الوزارية ودوائر الصحة الوطنية. |
Le Conseil se réunira au premier trimestre de 2007 pour examiner la performance effective des hauts fonctionnaires et donner des avis au Secrétaire général en conséquence. | UN | 12 - وسيجتمع المجلس في الربع الأول من عام 2007 لاستعراض الأداء الفعلي وتقديم المشورة للأمين العام تبعا لذلك. |
Le Comité collabore avec chacune de ces entités pour suivre le déroulement des opérations, apprécier la fiabilité des données qui deviennent disponibles, examiner les états financiers types et donner des avis sur le choix des conventions comptables. | UN | ويعمل المجلس مع كل من هذه الكيانات على رصد التطورات، وتقييم موثوقية البيانات متى أصبحت متاحة، واستعراض البيانات المالية النموذجية، وتقديم المشورة بشأن ملاءمة السياسات المحاسبية. |
2. Tout d'abord, un Groupe consultatif s'est réuni à New York les 10 et 11 janvier 1996 pour examiner la question et donner des avis au Directeur exécutif du CNUEH (Habitat). | UN | ٢ - أولاً، فقد إجتمع فريق إستشاري، في نيويورك في الفترة من ١٠ - ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ لمناقشة الموضوع وتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية حوله. |
c. Choisir et recruter le personnel, puis l'affecter aux missions; et donner des avis concernant la sélection des hauts fonctionnaires qui seront envoyés sur le terrain; | UN | ج - اختيار اﻷفراد وتعيينهم وانتدابهم في بعثات ميدانية؛ وتقديم المشورة بشأن اختيار كبار الموظفين لتكليفهم بأعمال ميدانية؛ |
c. Choisir et recruter le personnel, puis l'affecter aux missions; et donner des avis concernant la sélection des hauts fonctionnaires qui seront envoyés sur le terrain; | UN | ج - اختيار اﻷفراد وتعيينهم وانتدابهم في بعثات ميدانية؛ وتقديم المشورة بشأن اختيار كبار الموظفين لتكليفهم بأعمال ميدانية؛ |
37. Le CRIC souhaitera peut-être examiner le présent rapport et donner des avis sur l'orientation stratégique des plans de travail 2012-2015 du CRIC et du CST. | UN | 37- قد تود لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذا التقرير وتقديم المشورة بشأن التوجه الاستراتيجي لخطط العمل الخاصة بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا في الفترة 2012-2015. |
Rappelant également qu'en application du paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971 le Comité doit examiner les problèmes que pose l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Rappelant également qu'en application du paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971 le Comité doit examiner les problèmes que pose l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les ÉtatsUnis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Rappelant également que, selon le paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Rappelant également que, selon le paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les ÉtatsUnis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Rappelant également que, selon le paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Rappelant également que, selon le paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les ÉtatsUnis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Audelà de leur fonction de transmission de l'information, ces bureaux doivent, au moins autant que les attachés de liaison militaires, répondre à des questions et donner des avis sur les affaires qui intéressent leur siège. | UN | وعدا عن وظيفة الإبلاغ، يتعين على هذه المكاتب، بقدر ما يتعين على ضابط الاتصال العسكري (بل وأكثر منه)، أن تجيب عن أسئلة وأن تعلق على حالات تهم منظماتها الأم في المقر. |
Rappelant également que, selon le paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن على اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تقوم بالنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، وبإسداء المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Rappelant aussi que, conformément au paragraphe 7 de la résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971, le Comité doit examiner les problèmes rencontrés dans l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن على اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، أن تقوم بالنظر في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، وبتقديم المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |