"et douloureuse" - Traduction Français en Arabe

    • ومؤلمة
        
    • ومؤلم
        
    • ومؤلما
        
    • والمؤلمة
        
    • والمؤلم
        
    • و مؤلم
        
    • اﻷليمة
        
    • ومؤلماً
        
    • مؤلما
        
    • ومرير
        
    En outre, la question des prisonniers continue d'être extrêmement importante et douloureuse pour des milliers de familles palestiniennes. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال مسألة السجناء الفلسطينيين مهمة ومؤلمة جدا بالنسبة لآلاف الأسر الفلسطينية.
    La triste et douloureuse vérité est que non seulement les Hongrois ont été des victimes, mais également qu'un certain nombre de Hongrois ont activement collaboré à la perpétration de ces crimes haineux. UN إنها حقيقة مرة ومؤلمة أن الهنغاريين لم يكونوا ضحايا فحسب، بل كان البعض منهم شركاء في اقتراف تلك الجرائم النكراء.
    L'expérience en Iraq, dont nous avons à l'époque condamné l'invasion, constitue la preuve indéniable, tragique et douloureuse du bien-fondé de notre position. UN أما غزو العراق الذي رفضناه عندما وقع، فهو برهان مأساوي ومؤلم على حقيقة موقفنا.
    Il semble que le seul rôle qui nous reste soit d'assister à l'agonie lente et douloureuse d'un Etat Membre de notre organisation. UN ويبــــدو أن دورنا أصبح دور المتفرج الذي يشاهد موت دولة عضو زميلة لنا موتا بطيئا ومؤلما.
    Faute de quoi, les avancées obtenues de haute lutte par le Gouvernement dans la guerre difficile et douloureuse menée contre le terrorisme risquent d'être perdues. UN وإذا فشلنا، فقد تقوض المكاسب التي حققتها الحكومة بشق الأنفس في حربنا الصعبة والمؤلمة ضد الإرهاب.
    La longue et douloureuse lutte contre l'apartheid s'achève avec succès en Afrique. UN إن الكفاح الطويل والمؤلم ضد الفصل العنصري يقترب اﻵن من نهاية ناجحة في افريقيا.
    Si ça implique une violente et douloureuse mort. Open Subtitles ربما, لو كانت تشمل موت عنيف و مؤلم
    Il représente le moyen le plus approprié et le plus sage pour sortir de l'impasse qui retient les personnes dans les camps de Tindouf dans une situation précaire et douloureuse. UN وهذا هو أنسب وأحكم سبيل للخروج من المأزق الذي أوقع الناس في مخيمات تندوف في فخاخ حالة متزعزعة ومؤلمة.
    Au début, il voulait la tuer d'une certaine façon horrible et douloureuse, comme la mort qu'elle avait infligé à son frère. Open Subtitles في البداية إنه أراد أن يقتلها بطريقة فظيعة ومؤلمة مثل الموت الذي لحقته بأخيه.
    La vie est trop courte et douloureuse. Il dit ce qu'il pense. Open Subtitles يرى أن الحياة قصيرة جداً ومؤلمة لذا فيقول ما في ذهنه
    Nous désirons tous trouver une façon rapide et douloureuse d'éradiquer définitivement Scott Tenorman. Open Subtitles اعلم انكم كلكم مضطربين وتريدون ايجاد طريقة سريعة ومؤلمة للتخلص من سكوت تينورمان مرة وللأبد.
    Ce bébé aura une vie courte et douloureuse. Open Subtitles هذا الطفل سيحظى بحياة قصيرة للغاية ومؤلمة
    Si j'avais le choix, il aurait eu une mort longue et douloureuse. Open Subtitles لو كانت لدي طريقتي، لكان في عذاب طويل ومؤلم.
    Sans la réaction allergique, il serait mort de façon très lente et douloureuse. Open Subtitles بدون رد الفعل التحسسى , كان سيحدث لة ذلك ويموت بشكل بطىء ومؤلم للغاية
    Une jambe cassée ou une mâchoire brisée signifierait une mort lente et douloureuse. Open Subtitles ساق مكسورة أو فكٌّ محطم يعني موتا بطيئا ومؤلما
    Pour nous, la difficile et douloureuse période de l'histoire de la Pologne appartient désormais au passé. UN إن الحقبة التاريخية الصعبة والمؤلمة أصبحت بالنسبة لبولندا جزءا من الماضي.
    C'est dans ces circonstances que le Pakistan a pris la décision très difficile et douloureuse de riposter aux essais de l'Inde. UN وهكذا اتخذت باكستان القرار الصعب والمؤلم جداً بالرد على تجارب الهند.
    J'espère que votre exécution sera lente et douloureuse. Open Subtitles أتمنى أن يكون إعدامك بطئ و مؤلم.
    Une nouvelle génération doit alors être ajoutée, si l'on prend en considération la génération qui a été témoin de la création de l'Organisation après avoir connu la réalité tragique et douloureuse de la guerre mondiale. UN ولا بد أن يضاف إليه جيل آخر. إذا أدخل المرء في الحساب الجيل الذي شهد إنشاء المنظمة بعد أن خاض تجربة الحرب العالمية المأساوية اﻷليمة.
    Si vous rendez ça difficile, votre mort sera longue et douloureuse. Open Subtitles إذا صعبت الأمور, سأجعل موتك بطيئاً ومؤلماً قدر إمكاني
    La lutte contre l'apartheid a été longue, ardue et douloureuse. UN لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري طويلا مؤلما ومضنيا.
    Plus de quatre ans se sont écoulés depuis que des changements encourageants sont intervenus dans la situation politique en Afghanistan, après une lutte longue et douloureuse pour la libération de ce pays. UN لقــد انقضى أكثر مــن أربعــة أعوام على وقوع تغييرات مشجعة في الحالة السياسية في أفغانستان، بعد كفاح طويل ومرير من أجل تحرير ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus