"et du bureau des affaires juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب الشؤون القانونية
        
    • وإدارة الشؤون القانونية
        
    Le Tribunal reçoit maintenant une aide du Siège de l'Organisation des Nations Unies et en particulier du Département de la gestion et du Bureau des affaires juridiques. UN وتتلقى المحكمة اﻵن دعما من مقر اﻷمم المتحدة، وبشكل خاص من إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    Le nouveau projet, qui n'a pas été publié comme document officiel, est entre les mains du Département de l'administration et de la gestion et du Bureau des affaires juridiques, qui continuent de l'examiner. UN ولم تصدر المسودة الجديدة كوثيقة رسمية، ولا تزال قيد الاستعراض من جانب ادارة شؤون الادارة والتنظيم ومكتب الشؤون القانونية.
    Le renforcement du Groupe consultatif sur les droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques de la Mission paraît justifier un renforcement de leurs effectifs. UN وفي ضوء ما اقتُرح من تعزيز للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية التابعين لبعثة الأمم المتحدة، قال إنه لا مانع من التفكير في زيادة عدد الموظفين في تلك المجالات.
    Séminaire de l'UNITAR et du Bureau des affaires juridiques sur le dépôt d'instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et l'enregistrement des traités UN حلقة دراسية ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الشؤون القانونية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات
    Séminaire de l'UNITAR et du Bureau des affaires juridiques sur le dépôt d'instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et l'enregistrement des traités UN حلقة دراسية ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الشؤون القانونية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات
    Séminaire de l'UNITAR et du Bureau des affaires juridiques sur le dépôt d'instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et l'enregistrement des traités UN حلقة دراسية ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الشؤون القانونية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات
    Avec l'accord du PNUD et du Bureau des affaires juridiques, il est donc proposé de supprimer les références à l'Administrateur du PNUD. UN وبموافقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، يقترح أن تزال الإشارات إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Afin de réduire ce risque, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a obtenu que des fonctionnaires de la Division des achats et du Bureau des affaires juridiques soient détachés auprès de lui à temps plein, ce qui a renforcé l'efficacité de l'équipe. UN واتخذ مكتب المخطط العام خطوات من أجل مواجهة هذا الخطر المحتمل عن طريق الترتيب لانتداب موظفين من شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية على أساس التفرغ للمخطط العام. وحسَّن ذلك من فعالية الفريق.
    Le débat sur ces questions a été précédé d'un exposé, suivi d'une séance de questions-réponses avec l'expert juridique et des représentants du Secrétariat venus du Département des opérations de maintien de la paix, du Bureau des services de contrôle interne et du Bureau des affaires juridiques. UN وقد سبقت مناقشة هذه المسائل إحاطة تلاها جزء للأسئلة والأجوبة شارك فيه الخبراء القانونيون وممثلون عن الأمانة العامة من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية.
    L'adoption de ces modalités illustre la collaboration fructueuse entre les experts en archivage et gestion des dossiers des deux tribunaux, de la Section des archives et de la gestion des dossiers à New York et du Bureau des affaires juridiques. UN ويعد إصدار النشرة دليلا على التعاون المثمر بين خبراء إدارة المحفوظات والسجلات والخبراء القانونيين في المحكمتين وقسم إدارة المحفوظات والسجلات في نيويورك ومكتب الشؤون القانونية.
    Les instruments contractuels du plan-cadre d'équipement ont été établis il y a quelques années sur les conseils de la Division des achats et du Bureau des affaires juridiques. UN وقد أُعدت الصكوك التعاقدية للمخطط العام لتجديد مباني المقر منذ بضع سنوات وفقا للخبرة الفنية لشعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية.
    À cette occasion, le Comité a rencontré des représentants des deux Tribunaux et du Bureau des affaires juridiques, qui lui ont donné des renseignements et des précisions supplémentaires. UN وخلال نظرها في هذه التقارير، اجتمعت اللجنة بممثلي المحكمتين ومكتب الشؤون القانونية الذين زودوها بمعلومات وتوضيحات إضافية.
    L'élection s'est déroulée sous l'égide du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques. UN 8 - وجرى الانتخاب بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية.
    L’Administration a indiqué qu’un groupe de travail composé de représentants de la Division des achats, de la Division de l’administration et de la logistique des missions et du Bureau des affaires juridiques avait été créé en vue de formuler des directives générales concernant le renouvellement des contrats. UN ٥٨ - وقالت اﻹدارة أنه قد أنشئ فريق عامل مكون من ممثلين عن شعبة المشتريات وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ومكتب الشؤون القانونية لوضع مبادئ توجيهية عامة فيما يتعلق بتمديدات العقود.
    Toute la question du choix entre le recours à un nouvel appel d’offres et la prorogation des contrats en vue de subvenir aux besoins des opérations de maintien de la paix est actuellement examinée par un groupe de travail se composant de représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de la gestion et du Bureau des affaires juridiques. UN ويقوم حاليا فريق عامل متألف من ممثلين ﻹدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، ومكتب الشؤون القانونية بطرق كامل مسألة إعادة طلب تقديم العطاءات مقارنة بتجديد العقود، لتلبية احتياجات حفظ السلام.
    Ces activités complexes sont coordonnées sur le terrain par le Représentant spécial du Secrétaire général et, au Siège, par une équipe spéciale présidée par le Secrétaire général à laquelle participent les secrétaires généraux adjoints des départements des affaires politiques, des opérations de maintien de la paix et des affaires humanitaires et du Bureau des affaires juridiques. UN ويقوم بتنسيق هذه العمليات المعقدة في الميدان الممثل الخاص لﻷمين العام وفي المقر الفرقة العاملة التي يرأسها اﻷمين العام. وتتضمن الفرقة العاملة وكلاء اﻷمين العام لادارات الشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام، والشؤون الانسانية، ومكتب الشؤون القانونية.
    Modifié pour tenir compte d'éléments qui ont vu le jour depuis la révision de 2007, ce recueil comporte désormais les observations et apports du Département de la gestion et du Bureau des affaires juridiques, une nouvelle section consacrée aux services de protocole et de liaison relatifs aux services de conférence étant en cours d'établissement. UN وتشمل النسخة المنقحـة تعليقات ومدخلات من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. ويجرى إعداد قسم جديد عن سياسات دائرة المراسم والاتصال وممارساتها وإجراءاتها ذات الصلة بخدمات المؤتمرات من أجل إدراجـه في الموجز.
    Il sera rendu compte des dépenses supplémentaires afférentes à la reconduction de l'engagement des juges ad litem au Tribunal du contentieux administratif, et au renforcement de la Section du droit administratif (Bureau de la gestion des ressources humaines) et du Bureau des affaires juridiques dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget. UN وسترِد إفادات في سيـــاق تقريـــر الأداء الثانـــي بشـــأن الاحتياجـــات الأخرى عن عام 2011 المتعلقة بتمديد فتـــرة تعيــين القضــاة المخصصيــن لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات وتعزيـــز قسم القانون الإداري التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية.
    Le Groupe d'experts aura aussi à sa disposition des représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies afin de pouvoir prendre dûment en considération le droit et la pratique de l'Organisation en matière de maintien de la paix. UN ويوضع أيضا رهن تصرف فريق الخبراء ممثلون لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية التابعين للأمم المتحدة من أجل ضمان مراعاة الفريق بالشكل الملائم لقانون وممارسة حفظ السلام الخاصين بالأمم المتحدة.
    Ainsi, la Commission nationale a renforcé son unité d'intervention rapide, qui est chargée de gérer des situations de crise telles que les catastrophes naturelles, et a renforcé les capacités du Bureau des questions d'émancipation et des droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques afin qu'ils puissent mieux traiter les cas de violations des droits de l'homme des autochtones qui leur sont signalés. UN وعلى سبيل المثال، واصلت اللجنة الوطنية تعزيز وحدة الاستجابة السريعة التابعة لها المسؤولة عن التدخل في الحالات الحرجة مثل الكوارث، وتعمل أيضا على تعزيز قدرة مكتب التمكين وحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية لمتابعة التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    5. Affrètement d'aéronefs 35. Vu les fortes sommes en cause, le BII a soulevé des questions au sujet de l'affrètement d'aéronefs, et une équipe spéciale a été constituée à ce sujet en mars 1994, avec des représentants du BII, du Service des achats et des transports, de la Division des missions et du Bureau des affaires juridiques. UN ٣٥ - نظرا لما ينطوي عليه اﻷمر من مبالغ كبيرة فقد أثار مكتب عمليات التفتيش والتحقيق المسائل المتعلقة باستئجار الطائرات، وانشئت في آذار/مارس ١٩٩٤ فرقة عمل معنية باستئجار الطائرات، ضمﱠت ممثلين من مكتب عمليات التفتيش والتحقيق، ودائرة المشتريات والنقل، وشعبة العمليات الميدانية، وإدارة الشؤون القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus