"et du bureau régional" - Traduction Français en Arabe

    • والمكتب الإقليمي
        
    • ومن مكتبها اﻹقليمي
        
    Les responsabilités incombant à la Section ont également augmenté avec l'ouverture du Bureau d'appui de Saint-Domingue et du Bureau régional de Léogâne. UN وازدادت أيضا مسؤوليات القسم مع إنشاء مكتب الدعم في سانتو دومينغو والمكتب الإقليمي في ليوغان.
    Le Comité continue donc à craindre que cette pratique brouille les responsabilités respectives des missions et du Bureau régional des achats. UN وما زالت تساورنا المخاوف من أن هذه الممارسة تجعل خطوط مساءلة البعثة والمكتب الإقليمي غير واضحة.
    Les directeurs du bureau régional pour l'Afrique et du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes ont donné des précisions sur les programmes intéressant les régions en question. UN وتوسع مديرا المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عرض برنامج كل منهما.
    Les rôles respectifs des centres opérationnels et du Bureau régional pour l'Afrique ont désormais été définis et des procédures de contrôle ont été mises en place pour que les activités de surveillance puissent être menées au niveau du Bureau régional. UN وقد حُددت الآن أدوار كل مركز من مراكز العمليات والمكتب الإقليمي لأفريقيا، وتُطبق الآن إجراءات رقابة لضمان إمكانية تنفيذ مهمة الإشراف على صعيد المكاتب الإقليمية.
    Cette dernière épidémie a été limitée à une zone relativement restreinte du Zaïre grâce à une réponse internationale rapide, les personnels du siège de l'OMS à Genève et du Bureau régional de Brazzaville étant arrivés sur les lieux de l'épidémie dans les 24 heures après avoir été prévenus. UN وقد انحصر هذا المرض اﻷخير في ركن صغير نسبيا من زائير بسبب الاستجابة السريعة وطنيا ودوليا، حيث وصل موظفون من مقر منظمة الصحة العالمية بجنيف ومن مكتبها اﻹقليمي في برازافيل بالكونغو إلى موقع الوباء خلال ٢٤ ساعة من اﻹخطار.
    Les directeurs de la Division du secteur privé et du Bureau régional de Genève sont responsables de l'application de cette recommandation. UN 287- ويتولى مديرا شعبة القطاع الخاص والمكتب الإقليمي في جنيف مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Le bureau de pays continuera de s'appuyer sur l'assistance du Bureau de la prévention des crises et du relèvement et du Bureau régional pour les États arabes, ainsi que sur l'aide du Centre de contact sous-régional pour les États arabes pour trouver des experts. UN وسيواصل المكتب القطري الاعتماد على مساعدة مكتب منع الأزمات والإنعاش والمكتب الإقليمي للدول العربية، فضلا عن دعم مرفق الموارد دون الإقليمية للدول العربية في مجال اختيار الخبراء.
    Il l'encourage à solliciter une assistance technique auprès, notamment, de l'UNICEF et du Bureau régional du HCDH à Suva (Fidji). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف والمكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في سوفا، بفيجي.
    Les données les plus nombreuses proviennent du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et du Bureau régional pour l'Afrique, suivis immédiatement du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, puis, loin derrière, du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, pour lequel les données sont minimes. UN ويتولى تنفيذ أكبر عدد من البرامج المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي والمكتب الإقليمي لأفريقيا يأتي بعدهما مباشرة المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، بينما أبلغ المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة عن تنفيذ عدد قليل جدا من البرامج.
    2. Une équipe consultative technique de trois membres de la Regional Rights Resource Team (RRRT) du Secrétariat de la Communauté du Pacifique et du Bureau régional du HautCommissariat aux droits de l'homme de Fidji a dispensé une formation sur le processus de l'EPU à Kiribati entre le 17 et le 23 septembre 2009. UN 2- ونُظّم في الفترة من 17 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2009 تدريب بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل في كيريباس أشرف عليه فريق استشاري تقني يضم ثلاثة أعضاء موفدين من فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، والمكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في فيجي.
    Des ateliers de formation ont été organisés à l'intention du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, aussi bien au siège qu'à Bangkok, du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes au siège, du Bureau régional pour l'Afrique à Dakar et du Bureau régional pour les États arabes à Beyrouth. UN ونظمت حلقات عمل تدريبية للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، في المقر وفي بانكوك على السواء، والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المقر، والمكتب الإقليمي لأفريقيا في داكار، والمكتب الإقليمي للدول العربية في بيروت.
    S'inspirant de l'expérience du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique et du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, le PNUD a encouragé les autres bureaux à formuler des stratégies pour créer des centres de contact sous-régionaux, selon des approches divergentes. UN وبالاستناد إلى التجربة الأولية للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، حظيت المكاتب الإقليمية الأخرى بتشجيع مؤسسي لوضع استراتيجيات من أجل إنشاء مرافق دون إقليمية للموارد، وإن كانت النُهج المعتمدة مختلفة.
    En collaboration avec le Siège de l'OMS à Genève et du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, le bureau a produit en septembre 2008 une trousse d'outils pour des campagnes en faveur de la planification familiale. UN أعد المكتب، بالتعاون مع مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف والمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لأفريقيا، مجموعة من أدوات الدعوة في مجال تنظيم الأسرة في أيلول/سبتمبر 2008.
    Le Comité a jugé importantes les conclusions formulées par le Bureau de l'audit et des investigations à l'issue de son audit du Bureau régional pour l'Afrique et du Bureau régional pour les États arabes. UN وسلط المجلس الضوء أيضا على النتائج التي خلص إليها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات الذي أجرى عملية لمراجعة الحسابات في مكتب أفريقيا الإقليمي والمكتب الإقليمي للدول العربية. صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    Cette hausse sera compensée par la baisse, de 412 400 dollars, des frais généraux de fonctionnement et d'autres frais du Bureau de l'État plurinational de Bolivie et du Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus en raison de la réduction des effectifs ou de la fermeture de ces bureaux. UN ويقابل هذه الزيادات خفض بمبلغ 400 412 دولار في نفقات التشغيل العامة والتكاليف الأخرى في المكتب القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والمكتب الإقليمي للاتحاد الروسي وبيلاروس بعد تقليص أو إغلاق المكتبين المذكورين.
    Autres Représentants de l'Institut interaméricain de l'enfance et du Bureau régional de Save the Children pour l'Amérique latine (CRC/C/140, par. 643) UN ممثلو معهد الطفل للبلدان الأمريكية والمكتب الإقليمي لمنظمة إنقاذ الطفولة في أمريكا اللاتينية (CRC/C/140، الفقرة 643)
    46. Le Bureau a constaté que lorsqu'une structure criminelle était en place, l'éradication des escroqueries à la réinstallation nécessitait la collaboration active de la Division des services de la protection internationale et du Bureau régional concerné. UN 46- ولاحظ مكتب المفتش العام أن القضاء التام على التزوير المتصل بإعادة التوطين يستلزم التعاون الحثيث بين شعبة خدمات الحماية الدولية والمكتب الإقليمي المعني فور نشوء تنظيم إجرامي.
    Des représentants de l'Institut interaméricain de l'enfant et du Bureau régional de Save the Children pour l'Amérique latine (18 mai); UN - ممثلي معهد الطفل للبلدان الأمريكية والمكتب الإقليمي لمنظمة إنقاذ الطفولة في أمريكا اللاتينية (18 أيار/مايو)؛
    Dans ce contexte, nous nous réjouissons de la création du bureau de soutien régional pour l'Afrique australe du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et du Bureau régional interinstitutions de coordination de l'appui, qui démontre son efficacité dans l'acheminement et la coordination de l'aide humanitaire. UN وفي ذلك السياق، نرحب بإنشاء مكتب الدعم الإقليمي للجنوب الأفريقي التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في الجنوب الأفريقي والمكتب الإقليمي المشترك بين الوكالات لدعم التنسيق، الذي أثبت فعاليته في إيصال المساعدة الإنسانية وتنسيقها.
    Les Directeurs du Bureau régional pour l'Afrique, du Bureau régional pour les États arabes et du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes ainsi que le responsable par intérim du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique ont donné des précisions sur les programmes concernant spécifiquement leur région. UN وقدم مديرو المكتب الإقليمي لأفريقيا، والمكتب الإقليمي للدول العربية، والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والموظف المسؤول عن المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تفاصيل متعلقة بالبرامج المحددة في منطقة كل منهم.
    Cette dernière épidémie a été limitée à une zone relativement restreinte du Zaïre grâce à une réponse internationale rapide, les personnels du siège de l'OMS à Genève et du Bureau régional de Brazzaville étant arrivés sur les lieux de l'épidémie dans les 24 heures après avoir été prévenus. UN وقد انحصر هذا المرض اﻷخير في ركن صغير نسبيا من زائير بسبب الاستجابة السريعة وطنيا ودوليا، حيث وصل موظفون من مقر منظمة الصحة العالمية بجنيف ومن مكتبها اﻹقليمي في برازافيل بالكونغو إلى موقع الوباء خلال ٢٤ ساعة من اﻹخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus