En outre, une assistance humanitaire internationale appropriée devrait être mobilisée en faveur du Rwanda et du Burundi. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تعبئة المساعدة الانسانية الدولية اللازمة لرواندا وبوروندي. |
Les Représentants permanents du Rwanda et du Burundi auprès de l'Organisation des Nations Unies ont rendu compte au Groupe des tout derniers événements survenus dans leurs pays respectifs. | UN | وقد قام الممثلان الدائمان لرواندا وبوروندي لدى اﻷمم المتحدة بإحاطة المجموعة علما بآخر التطورات في بلد كل منهما. |
Le Gouvernement ougandais a déjà exprimé, dans un communiqué de presse, les regrets que lui inspire la mort tragique et prématurée des Présidents du Rwanda et du Burundi. | UN | لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب. |
Bouleversé par le tragique incident qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi le 6 avril 1994, | UN | وإذ يشعر بالصدمة التي أحدثها الحــادث المفجع الــذي أودى بحيــاة رئيسي رواندا وبوروندي يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، |
Les représentants des Îles Salomon et du Burundi interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثلا جزر سليمان وبوروندي ببيانين بشأن نقاط نظام. |
Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par le représentant du Congo et par les observateurs d'Israël, des Pays-Bas et du Burundi. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثل الكونغو، والمراقبون عن إسرائيل، وهولندا، وبوروندي. |
Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par le représentant du Congo et par les observateurs d'Israël, des Pays-Bas et du Burundi. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثل الكونغو، والمراقبون عن إسرائيل، وهولندا، وبوروندي. |
Après le vote, les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne, du Bénin, du Brésil et du Burundi ont pris la parole pour expliquer leur vote. | UN | وأدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وبنن والبرازيل وبوروندي ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
Nous avons reçu des messages de la part des Gouvernements de l'Uruguay, du Venezuela et du Burundi. | UN | وبعثت برسائل أيضا حكومات أورغواي وبوروندي وفنـزويلا. |
C'est un exemple qui doit édifier nos frères des Comores et du Burundi. | UN | وهو مثال يجب أن يحتذى به أشقاؤنا في جزر القمر وبوروندي. |
Aucun des voisins de la République démocratique du Congo et du Burundi ne jouira de la paix tant que le carnage se poursuivra à leur porte. | UN | ولن يحصل أي من جيران جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على السلام ما دامت المذابح مستمرة في ساحتهم الخلفية. |
Les représentants du Ghana et du Burundi font des déclarations concernant leurs votes. | UN | وأدلى ممثل كل من غانا وبوروندي ببيـــــان فيما يتعلق بتصويتهما. |
Les représentants de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de l'Afrique du Sud, de la Namibie, de l'Ouganda et du Burundi ont également fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وجنوب أفريقيا وناميبيا وأوغندا وبوروندي ببيانات. |
Les membres du Conseil ont vivement encouragé les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi à poursuivre leur coopération en ce sens. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بشدة على مواصلة التعاون بينهما في هذا الصدد. |
Les réfugiés qui bénéficient d'une assistance comprennent des personnes originaires du Soudan, de l'Ouganda et du Burundi. | UN | ومن اللاجئين الذين يحصلون على مساعدات لاجئون من السودان وأوغندا وبوروندي. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا وأوغندا وبوروندي. |
Après le vote, les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne, du Bénin, du Brésil et du Burundi ont pris la parole pour expliquer leur vote. | UN | وأدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وبنن والبرازيل وبوروندي ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
Les représentants de Cuba, du Liban, de l’Iraq et du Burundi exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ممثلو كوبا، ولبنان، والعراق وبوروندي ببيانات ممارسة لحق الرد. |
Le Zaïre accueillait aussi un nombre important de réfugiés du Rwanda et du Burundi. | UN | واستقبلت زائير، في الوقت ذاته، عددا كبيرا جدا من اللاجئين الوافدين من رواندا وبوروندي. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Soudan, de la République-Unie de Tanzanie, du Nigéria, du Kirghizistan et du Burundi. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو السودان، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ونيجيريا، وقيرغيزستان، وبوروندي. |
Convaincus que la paix et la sécurité pour tous constituent une condition sine qua non du développement d'un pays en général et du Burundi en particulier à cause de la crise sans précédent qu'il connaît depuis la date fatidique du 21 octobre 1993, | UN | اقتناعا منهم بأن توفير السلام واﻷمن للجميع شرط لا بد منه لتحقيق التنمية في أي بلد عموما وفي بوروندي بالخصوص بسبب اﻷزمة، التي لم يسبق لها مثيل، والتي يعيشها منذ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ذلك التاريخ المشؤوم، |
Je suis reconnaissant au Conseil de sécurité d'avoir, au cours de l'année écoulée, renforcé les mandats des missions en cours au Burundi, en République démocratique du Congo et en Haïti, et autorisé des transferts de personnel du Libéria à la Côte d'Ivoire et du Burundi à la République démocratique du Congo. | UN | وكان من دواعي امتناني لمجلس الأمن على مدار السنة الماضية مبادرته إلى تعزيز ولايات بعثاتنا في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي والسماح بنقل أفراد من ليبريا إلى كوت ديفوار ومن بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |