"et du cadre institutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • والإطار المؤسسي
        
    C'est avec satisfaction que j'annonce que des progrès notables ont été réalisés dans l'élaboration de la politique et du cadre institutionnel en vue de renforcer la cohésion à l'échelle du système : UN ويسرني الإبلاغ بأن تقدماً كبيراً قد أُحرز في وضع السياسة والإطار المؤسسي لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة:
    L'oratrice s'enquiert en particulier des points de contact pour l'égalité des sexes et du cadre institutionnel de la généralisation d'une perspective antisexiste. UN وسألت تحديدا عن جهات التنسيق الجنساني والإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني.
    Évolution récente des politiques, de la législation et du cadre institutionnel UN زاي - التغييرات التي حدثت مؤخرا في السياسات والتشريعات والإطار المؤسسي
    Il représente une analyse approfondie des points forts et des points faibles de la législation et de la politique de la concurrence, des procédures destinées à assurer le respect de la loi et du cadre institutionnel et contient des recommandations en vue d'améliorer la législation et son application. UN كما يشكل التقرير تحليلاً معمّقاً لمواطن القوة والضعف في تشريعات وسياسات المنافسة في البلد المعني، وممارسات إنفاذها ذات الصلة، والإطار المؤسسي فيه، ويشمل توصيات لتحسين هذه العناصر.
    Les questions des moyens d'exécution et du cadre institutionnel du développement durable pourraient demeurer à l'ordre du jour tout au long de la période et être ainsi examinées dans chaque secteur. UN ويمكن المسائل مثل وسائل التنفيذ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يبقوا ثابتين طوال الفترة، حتى يمكن مناقشتهم مع كل قطاع.
    La notion de cohérence doit être envisagée dans l'optique des principes directeurs et du cadre institutionnel de l'Organisation des Nations Unies et tenir compte des différentes approches actuellement appliquées lors de la mise en œuvre des stratégies de développement nationales. UN وينبغي التعامل مع مفهوم الاتساق من منظور السياسة العامة والإطار المؤسسي للأمم المتحدة وأن تراعي فيه النُهُج المختلفة المتبعة حاليا في تحقيق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Le développement des marchés obligataires locaux devrait aller de pair avec l'élargissement de la base de revenu des collectivités locales et du cadre institutionnel régissant la prestation de services au niveau local. UN وينبغي أن يتلازم تطوير أسواق السندات البلدية المحلية مع بذل الجهود اللازمة لتحسين قاعدة إيرادات البلديات والإطار المؤسسي اللذين تقدم في إطارهما الخدمات البلدية.
    22. La CNUCED a également apporté son assistance au Cambodge pour l'élaboration de la loi de protection des consommateurs et du cadre institutionnel nécessaire à son application. UN 22- وساعد الأونكتاد أيضاً كمبوديا في وضع قانونها الوطني لحماية المستهلك والإطار المؤسسي لتنفيذه.
    Conception du programme et du cadre institutionnel UN تصميم البرنامج والإطار المؤسسي
    j) Élaboration de la loi de protection des consommateurs et du cadre institutionnel nécessaire à son application au Cambodge; UN (ي) وضع قانون كمبوديا الوطني لحماية المستهلكين والإطار المؤسسي لتنفيذه؛
    Les participants se sont penchés sur les progrès réalisés par les pays lusophones dans le domaine des politiques relatives à la concurrence et sur l'évolution de secteurs économiques particuliers et du cadre institutionnel de l'application des lois relatives à la concurrence, ainsi que sur des études de cas pertinentes. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي أحرز في مجال سياسة التنافس من جانب البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وناقش التطورات في قطاعات اقتصادية معينة والإطار المؤسسي لتنفيذ قانون التنافس، وكذلك دراسات حالات ذات صلة.
    Il faut impérativement saisir l'occasion qu'offre la Conférence sur le développement durable de prendre des décisions concrètes sur le renforcement du système de gouvernance internationale de l'environnement et du cadre institutionnel pour le développement durable notamment, comme l'ont suggéré certains participants, en transformant la Commission du développement durable en Conseil du développement durable. UN الضغط لاغتنام الفرصة التي يوفرها مؤتمر ريو + 20 لاتخاذ قرارات ملموسة بشأن تعزيز الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما في ذلك وفق ما اقترحه بعض المشاركين، من خلال تحويل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى مجلس معني بالتنمية المستدامة.
    Le Président de l'Association soudanaise des experts-comptables a ensuite donné un aperçu de l'évolution historique et du cadre institutionnel de l'association, ainsi que de ses réalisations, en particulier de l'adoption des normes internationales en matière de comptabilité, d'audit, d'assurance et de formation. UN 63- وقدم رئيس جمعية المحاسبين السودانيين لمحة عامة عن التطور التاريخي والإطار المؤسسي للجمعية وقدم موجزاً لإنجازاتها، وبخاصة اعتمادها المعايير الدولية في مجالات المحاسبة ومراجعة الحسابات والتأمين والتعليم.
    47. Le dernier élément de l'examen consiste à évaluer l'adéquation des mécanismes de mise en œuvre et du cadre institutionnel et à déterminer les modifications qui doivent leur être apportées pour l'exécution des politiques inscrites dans le plancadre relatif aux TIC. UN 47- أما المكون الثالث لعمليات الاستعراض، ألا وهو تقييم الإطار المؤسسي وآليات التنفيذ، فإنه ينظر في مدى كفاية آليات التنفيذ والإطار المؤسسي ومدى التعديلات الواجب إجراؤها لتنفيذ السياسات الواردة في الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En juin 2012, à Rio de Janeiro, au Brésil, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) sera axée sur les économies vertes dans le contexte du développement durable, de l'élimination de la pauvreté et du cadre institutionnel futur du développement durable. UN 17 - وسيركز مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، (ريو+20)، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012 على الاقتصادات المراعية للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي المقبل للتنمية المستدامة.
    M. Ström (Suède), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que l'Union européenne attend avec impatience de pouvoir travailler avec les autres États Membres à la Conférence de 2012 et dans d'autres forums pour examiner les thèmes de l'économie verte et du cadre institutionnel d'un développement durable. UN 60 - السيد سترويم (السويد): قال، وهو يتكلم باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد الأوروبي يتطلع قدما إلى العمل مع دول أعضاء أخرى في مؤتمر 2012 وفي منتديات أخرى لتناول مواضيع الاقتصاد الأخضر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus