"et du cadre réglementaire" - Traduction Français en Arabe

    • والإطار التنظيمي
        
    • والأطر التنظيمية
        
    L'amélioration de la transparence des conditions de l'activité commerciale et du cadre réglementaire en République démocratique du Congo est également décisive dans ce processus. UN كما أن تحسين شفافية بيئة الأعمال التجارية والإطار التنظيمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر أساسي في هذه العملية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'harmonisation des politiques, des normes et du cadre réglementaire pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    Publication isolée : harmonisation des politiques, des normes et du cadre réglementaire pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe UN منشور غير متكرر: مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي
    Dans de nombreux pays en développement, les insuffisances des institutions et du cadre réglementaire national font qu'il est difficile de superviser des institutions financières complexes. UN وفي العديد من البلدان النامية، يؤدي ضعف المؤسسات والأطر التنظيمية المحلية إلى صعوبات في مراقبة المؤسسات المالية الأكثر تعقيداً.
    En juin 2009, les nouveaux juges des Tribunaux ont participé à un programme d'accueil organisé par le Bureau de l'administration de la justice et ont ainsi pu se faire une idée d'ensemble des structures et du cadre réglementaire de l'Organisation. UN 219 - شارك القضاة الجدد بالمحكمتين في حزيران/يونيه 2009 في دورة تعريفية قام بتنظيمها مكتب إقامة العدل، قُدمت لهم فيها لمحة عامة عن الهياكل والأطر التنظيمية للمنظمة.
    La reconstitution des capacités et du cadre réglementaire au sein du système bancaire iraquien va de pair avec d'autres actions visant à rétablir la confiance dans l'ensemble du système financier et à le rendre plus stable. UN سيقترن بإعادة بناء القدرات والإطار التنظيمي داخل النظام المصرفي بذل جهود أخرى لإحلال الثقة والاستقرار من جديد في النظام المالي عموما.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des flexibilités accordées aux fins du développement et à propos de la structure de l'AGCS et du cadre réglementaire. UN وكانت هناك شواغل أيضاً بشأن أوجه المرونة في مجال التنمية، وهيكل الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والإطار التنظيمي.
    La concertation sur les mesures à prendre au sujet des pratiques commerciales et du cadre réglementaire s'est également intensifiée, comme l'indique le taux de participation aux réunions intergouvernementales sur les questions commerciales. UN تم أيضا تعزيز الحوار بشأن السياسات المتعلقة بالممارسات التجارية والإطار التنظيمي على نحو ما تجلى في المشاركة في الاجتماعات الحكومية الدولية في مجال التجارة.
    Toutefois, l'instabilité des marchés financiers internationaux et en particulier des flux de capitaux privés à court terme a eu pour effet de déstabiliser de nombreux pays en développement, en particulier des économies de marché naissantes, qui ne disposent pas souvent des capacités institutionnelles et du cadre réglementaire nécessaires pour en atténuer les conséquences. UN إلا أن التقلب في الأسواق المالية الدولية، وبخاصة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة القصيرة الأجل، كانت له آثار مزعزعة للاستقرار في العديد من البلدان النامية، ولا سيما الاقتصادات السوقية الناشئة، التي غالباً ما تفتقر إلى القدرة المؤسسية الضرورية والإطار التنظيمي اللازم للتخفيف من وطأة هذا التقلّب.
    Toutefois, l'instabilité des marchés financiers internationaux et en particulier des flux de capitaux privés à court terme a eu pour effet de déstabiliser de nombreux pays en développement, en particulier des économies de marché naissantes, qui ne disposent pas souvent des capacités institutionnelles et du cadre réglementaire nécessaires pour en atténuer les conséquences. UN إلا أن التقلب في الأسواق المالية الدولية، وبخاصة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة القصيرة الأجل، كانت لـه آثار مزعزعة للاستقرار في العديد من البلدان النامية، ولا سيما الاقتصادات السوقية الناشئة، التي غالباً ما تفتقر إلى القدرة المؤسسية الضرورية والإطار التنظيمي اللازم للتخفيف من وطأة هذا التقلّب.
    14. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés (PMA), a attiré l'attention sur l'importance des politiques publiques, de l'environnement macroéconomique et du cadre réglementaire pour la promotion des IED. UN 14- وتحدث ممثل بنن باسم أقل البلدان نمواً فوجه النظر إلى أهمية السياسات الحكومية، والبيئة الاقتصادية الكلية، والإطار التنظيمي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    c) Renforcement de la concertation à propos des pratiques commerciales et du cadre réglementaire UN (ج) تعزيز الحوار على صعيد السياسة العامة بشأن الممارسات التجارية والإطار التنظيمي للتجارة
    c) Renforcement de la concertation à propos des pratiques commerciales et du cadre réglementaire. UN (ج)تعزيز الحوار بشأن السياسات المتعلقة بالممارسات التجارية والإطار التنظيمي.
    iii) Trois réunions de groupes spéciaux d'experts sur les sujets suivants : harmonisation des politiques, des normes et du cadre réglementaire pour la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe; énergie durable : cadre pour les sources d'énergie nouvelles et renouvelables en Afrique australe; gouvernance en Afrique australe : examen et validation des rapports de pays; UN ' 3` ثلاثة اجتماعات لأفرقة الخبراء المتخصصة بشأن مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي؛ الطاقة المستدامة: إطار عمل للطاقة الجديدة والمتجددة في الجنوب الأفريقي؛ حالة الأداء الحكومي في الجنوب الأفريقي: استعراض التقارير القطرية وإقرارها؛
    a) Intérêt accru des pays membres pour les politiques tendant à intégrer les technologies de l'information et de la communication dans le processus de développement, renforcement des capacités institutionnelles et du cadre réglementaire dans le contexte du processus de développement et notamment mise en oeuvre des recommandations émanant du Sommet mondial sur la société de l'information et participation active à la deuxième session du Sommet. UN (أ) زيادة استجابة الدول الأعضاء للسياسات المتكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز القدرات المؤسسية والأطر التنظيمية في عملية التنمية، بما في ذلك تنفيذ التوصيات ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والمشاركة الفعلية لهذه البلدان في المرحلة الثانية لمؤتمر القمة.
    22.6 a) Les pays membres ont manifesté un intérêt accru pour les politiques tendant à intégrer les technologies de l'information et de la communication dans le processus de développement et pour le renforcement des capacités institutionnelles et du cadre réglementaire dans le contexte du processus de développement, comme en atteste la mise en œuvre des recommandations émanant du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI). UN 22-6 (أ) عُززت زيادة استجابة البلدان الأعضاء للسياسات المتكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز القدرات المؤسسية والأطر التنظيمية في عملية التنمية بمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus