Elle s'est enquise du processus et du calendrier d'adhésion à plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واستعلمت عن عملية الانضمام إلى معاهدات دولية رئيسية عدة لحقوق الإنسان والجدول الزمني لذلك. |
Il est prévu que ces cours soient dispensés pendant plusieurs années, en fonction des plans de formation et du calendrier d'application. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه الدورات التدريبية لعدة سنوات، حسب الخطط التدريبية والجدول الزمني للتنفيذ لدى كل منظمة. |
Il est prévu que ces cours soient dispensés pendant plusieurs années, en fonction des plans de formation et du calendrier d'application. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه الدورات التدريبية لعدة سنوات، حسب الخطط التدريبية والجدول الزمني للتنفيذ لدى كل منظمة. |
Ces programmes comprendront une définition des responsabilités du personnel, ainsi que des moyens et du calendrier de réalisation des objectifs. | UN | وتتضمن هذه البرامج تحديد مسؤوليات الموظفين وجدول زمني يتم خلاله تنفيذ هذه البرامج ووسائل تنفيذها. |
Ces programmes comprendront une définition des responsabilités du personnel, ainsi que des moyens et du calendrier de réalisation des objectifs. | UN | وتتضمن هذه البرامج تحديد مسؤوليات الموظفين وجدول زمني يتم خلاله تنفيذ هذه البرامج ووسائل تنفيذها. |
Examen du programme de travail, des méthodes de travail et du calendrier des sessions futures. | UN | استعراض برنامج العمل وأساليب العمل وتحديد الجدول الزمني للدورات المقبلة. |
Convient du processus et du calendrier à prévoir pour le programme de travail; | UN | :: توافق على العملية والإطار الزمني الخاصين ببرنامج العمل؛ |
Point 2 Adoption de l’ordre du jour provisoire et du calendrier et de l’organisation des travaux. | UN | البند ٢: إقرار جدول اﻷعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال |
Adoption de l’ordre du jour provisoire et du calendrier et de l’organisation des travaux | UN | إقرار جدول اﻷعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال |
2. Adoption de l'ordre du jour provisoire et du calendrier et organisation des travaux. | UN | البند 2: إقرار جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم الأعمال |
Point 2 : Adoption de l'ordre du jour provisoire et du calendrier et organisation des travaux. | UN | البند 2: إقرار جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم الأعمال |
Point 2. Adoption de l'ordre du jour provisoire et du calendrier et organisation des travaux. | UN | البند 2: إقرار جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم الأعمال |
Point 2 : Adoption de l'ordre du jour provisoire et du calendrier et organisation des travaux | UN | البند 2: إقرار جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم الأعمال |
Point 2 : Adoption de l'ordre du jour provisoire et du calendrier et organisation des travaux | UN | البند 2: إقرار جدول الأعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم الأعمال |
Je voudrais reprendre ces points quant au fond et les examiner dans le contexte global des travaux de la Conférence et du calendrier de ses travaux. | UN | وأود الرد على هذه اﻷسئلة اﻵن من حيث الجوهر وفي اﻹطار العام لعمل المؤتمر وجدول أعماله. |
Le Président du Groupe de travail B a été invité à participer à l'examen du programme de travail et du calendrier des réunions. | UN | ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات. |
Le Président du Groupe de travail B a été invité à participer à l'examen du programme de travail et du calendrier des réunions. | UN | ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات. |
EXAMEN DU PROGRAMME DE TRAVAIL, DES MÉTHODES DE TRAVAIL et du calendrier DES SESSIONS FUTURES | UN | استعراض برنامج العمل وأساليب العمل وتحديد الجدول الزمني للدورات المقبلة |
Si la Conférence générale à sa onzième session prenait une telle décision, l'indication de domaines prioritaires et du calendrier d'exécution facilitait l'utilisation optimale des ressources. | UN | وإذا اتخذ المؤتمر العام قرارا مثل هذين في دورته الحادية عشرة، فسيكون من شأن بيان مجالات الأولوية والإطار الزمني للتنفيذ أن ييسير الاستغلال الأمثل للموارد. |
Cette délégation a demandé des éclaircissements au sujet des mesures de transition et du calendrier d'application du système mis à jour d'allocation des ressources prévu par le FNUAP. | UN | وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد. |
Le déploiement du personnel de police s'effectuera en fonction des besoins des autorités locales et du calendrier de mise en place du service de police d'Abyei. | UN | وستراعى في نشر أفراد الشرطة احتياجات السلطات المحلية والتوقيت المناسب فيما يتعلق بإنشاء جهاز الشرطة في أبيي. |
Le Comité a pris note de cette déclaration et du calendrier indicatif proposé par le Président. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالبيان وبالجدول الزمني الإرشادي الذي اقترحه الرئيس. |
31. L'intérêt supérieur de l'enfant doit également être un principe directeur dans la détermination du degré de priorité des besoins en matière de protection et du calendrier des mesures à appliquer à l'enfant non accompagné ou séparé. | UN | 31- يجب أن تشكل مصالح الطفل الفضلى أيضاً مبدأً توجيهياً لتحديد الأولويات فيما يتعلق بالاحتياجات من الحماية والتسلسل الزمني للتدابير الواجب تطبيقها فيما يتصل بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
D'une part, il se pourrait qu'il y ait un chevauchement de la période d'enquête pour le PCI et du calendrier de recensement de la population et des logements dans les Caraïbes. | UN | أولا، هناك تضارب محتمل بين الجداول الزمنية لفترة المسح والجداول الزمنية لتعدادات السكان والمساكن لبرنامج المقارنات الدولية في منطقة البحر الكاريبي. |
Il a prié le Président de décider de la forme et du calendrier de ces consultations. | UN | وطُلبَ إلى الرئيس أن يبت في شكل هذه المشاورات وجدولها الزمني. |
S'il y a relation de travail, les organisations doivent décider s'il faut utiliser des contrats de fonctionnaire de courte durée ou de durée déterminée, en fonction de l'ampleur et du calendrier d'achèvement des travaux, et ne pas utiliser des contrats de non-fonctionnaire. | UN | فإذا كانت توجد علاقة توظيف، ينبغي عندئذ أن تبت المنظمات فيما إذا كان ينبغي استخدام عقود الموظفين القصيرة الأجل أو المحددة المدة تبعاً لمقدار العمل والحدود الزمنية للعمل المعني بدلاً من استخدام عقود العاملين من غير الموظفين. |
Des membres du CPC ont soulevé un certain nombre de questions au sujet des objectifs, du champ d'action, des rapports et du calendrier des travaux des équipes de travail interorganisations créées par le CAC. | UN | وطرح أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق عددا من اﻷسئلة حول أهداف أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية ونطاق عملها، والترتيبات المتعلقة بتقديم تقاريرها وأطرها الزمنية. |
C. Harmonisation du cycle d'établissement des rapports et du calendrier de la Stratégie 26 − 29 9 | UN | جيم- مواءمة دورة الإبلاغ مع المدى الزمني للاتفاقيـة 26-29 8 |