"et du centre national" - Traduction Français en Arabe

    • والمركز الوطني
        
    iii) La progression dans la mise en place de l'Autorité nationale de lutte antimines et du Centre national de lutte antimines; et UN التطورات المتعلقة بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Il s'agit notamment de l'Institut culturel soudanais, de la Troupe théâtrale nationale, de la Bibliothèque nationale et du Centre national du cinéma. UN ويذكر بين هذه المؤسسات، المعهد الثقافي السوداني، وفرقة المسرح الوطني، والمكتبة الوطنية، والمركز الوطني للأفلام بين جملة مؤسسات أخرى.
    Le Comité prend note du fonctionnement du Commissariat aux droits de l'homme et du Centre national des droits de l'homme, qui aide le Commissaire à s'acquitter de ses fonctions. UN 10- تحيط اللجنة علماً بعمل مفوض حقوق الإنسان والمركز الوطني لحقوق الإنسان الذي يدعم المفوض في أداء ولايته.
    18. Le statut d'accréditation de la Commission nationale des droits de l'homme du Burkina Faso et du Centre national pour les droits de l'homme de la Slovaquie a expiré. UN 18- انتهت صلاحية اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو والمركز الوطني لحقوق الإنسان في سلوفاكيا.
    L'Assemblée a également noté qu'un nouveau retard dans la mise en place de l'Autorité nationale de lutte antimines et du Centre national de lutte antimines ne devrait pas entraver davantage la poursuite des opérations de déminage. UN كما لاحظ الاجتماع أنه لا ينبغي لأي تأخير إضافي في إنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام أن يؤدي إلى المزيد من التأخير في جهود إزالة الألغام؛
    Il convient enfin de mentionner 20 Instituts français de recherche à l'étranger du ministère des Affaires étrangères et du Centre national de la recherche scientifique (CNRS), spécialisés dans les sciences sociales et humaines. UN وختاما يجدر التنويه إلى 20 معهدا فرنسيا للأبحاث في الخارج تابعة لوزارة الخارجية والمركز الوطني للبحوث العملية، متخصصة في العلوم الاجتماعية والإنسانية.
    Créé en 2004 dans le cadre d'une initiative conjointe du Bureau espagnol des changements climatiques et du Centre national d'éducation à l'environnement, ce réseau fonctionne comme un groupe de travail avec les objectifs suivants: UN وأنشئت الشبكة في عام 2004 بمبادرة مشتركة بين المكتب الإسباني لتغير المناخ والمركز الوطني للتعليم البيئي، وتعمل بوصفها فريقاً عاملاً يهدف، على وجه الخصوص، إلى ما يلي:
    Un stage de formation en cours d'emploi est actuellement organisé à l'intention de 24 agents de la Commission de déminage du Sud-Soudan et du Centre national de lutte antimines. UN ويجري حاليا التدريب أثناء العمل لما مجموعه 24 موظفا وطنيا من لجنة إزالة الألغام في جنوب السودان، والمركز الوطني لمكافحة الألغام.
    Le Conseil interministériel est présidé par le Secrétaire d'État au commerce et au tourisme et compte parmi ses membres des représentants des Ministères de la défense, de la science et de la technologie, du logement, de l'intérieur, des affaires extérieures et du Centre national de renseignements. UN وتتألف هذه اللجنة الوزارية المشتركة التي يرأسها وكيل وزارة التجارة والسياحة من ممثلين عن وزارات الدفاع، والعلوم والتكنولوجيا، والمالية، والداخلية، والشؤون الخارجية، والمركز الوطني للاستخبارات.
    Ce ministère a aussi fait savoir qu'en 2005 des personnels de rang intermédiaire du Centre national sur l'équité entre les sexes et la santé en matière de reproductive ont été sensibilisés, tout comme ceux du Centre national de surveillance épidémiologique et de contrôle des maladies et du Centre national pour la santé de l'enfance et de l'adolescence. UN وذكرت الوزارة أنه جرت في هذا العام توعية القيادات المتوسطة في المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الإنجابية؛ والمركز الوطني للرقابة الوبائية ومكافحة الأمراض؛ والمركز الوطني لصحة الطفل والمراهق.
    En novembre 2002, un stage de formation de formateurs consacré aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en droit pénal a été organisé à l'initiative de l'American Bar Association, du BIDDH (OSCE) et du Centre national des droits de l'homme. UN وقد بادرت بعقد هذا النشاط رابطة المحامين الأمريكية والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Par conséquent, il serait utile d'avoir des informations plus précises sur les groupes ciblés dans le cadre de l'action de sensibilisation du Médiateur et du Centre national des droits de l'homme, ainsi que sur le budget alloué aux responsables de ce processus. UN ولذا يكون من المفيد تقديم معلومات محددة عن الفئات التي تستهدفها أنشطة إذكاء الوعي التي يقوم بها أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان، وعن الاعتمادات في الميزانية المخصصة لهما لتحقيق ذلك الغرض.
    Note no 6 Les Forces armées jordaniennes participent chaque année, à hauteur de 195 000 dinars jordaniens, au financement de la Banque des yeux et du Centre national du diabète et des maladies endocriniennes. UN الحاشية 6: تشارك القوات الجوية الأردنية في تمويل بنك العيون والمركز الوطني لمرضى السكري والغدد الصماء سنويا بمبلغ 000 195 دينار أردني. كازاخستان
    Ont collaboré dans le cadre de cette manifestation des experts de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et du Centre national de sûreté nucléaire du Ministère cubain des sciences, de la technologie et de l'environnement (CITMA), et des experts de 11 pays y ont participé. UN وشارك فيها خبراء من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمركز الوطني الكوبي للسلامة النووية، وهو وحدة تابعة لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة، إضافة إلى خبراء من أحد عشر بلدا.
    Dans le cadre des efforts visant à donner suite aux recommandations du Comité, le Gouvernement ouzbek a promulgué un décret prévoyant toute une gamme de mesures visant à accroître les ressources financières et humaines et les autres moyens mis à la disposition du bureau du Médiateur et du Centre national pour les droits de l'homme. UN 5 - وسعيا إلى تنفيذ توصيات اللجنة، أصدرت الحكومة مرسوما بشأن مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد المتاحة لمكتب أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Le projet commencera en octobre 2004 avec la participation active du Gouvernement brésilien, du Centre de recherche pour le développement international (CRDI) et du Centre national pour une production plus propre UN سوف يبدأ المشروع في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بمشاركة فعالة من الحكومة البرازيلية والمركز الدولي للبحوث الإنمائية والمركز الوطني للإنتاج الأنظف
    Réunions hebdomadaires depuis la création du Groupe technique pour la sécurisation des élections le 3 mai 2005 et du Centre national des opérations le 4 juin 2005 UN عقدت اجتماعات أسبوعية منذ إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات والمركز الوطني للعمليات في 3 أيار/مايو 2005 و 4 حزيران/يونيه 2005، على التوالي
    Des experts d'UNSPIDER, de l'Institut international de gestion des ressources en eau, du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes et du Centre national chinois de lutte contre les catastrophes ont assuré des conférences ainsi que des séances pratiques. UN واستضافت الدورةَ التدريبية منظمة أبحاث الفضاء والاستشعار عن بُعد في بنغلاديش، وقدَّم خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الدولي لإدارة المياه والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال والمركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث محاضرات وجلسات عملية.
    Le programme comportait cours théoriques et échange d'expériences d'experts de UN-SPIDER, de l'Institut international de gestion des ressources en eau (IWMI), de l'Institut indien de télédétection (IIRS), de l'Organisation indienne de recherche spatiale (ISRO), de l'Agence thaïlandaise pour le développement de la géo-informatique et des techniques spatiales et du Centre national chinois de lutte contre les catastrophes (NDRCC). UN وتضمَّن البرنامج محاضرات نظرية وتبادل خبرات بين خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الدولي لإدارة موارد المياه والمعهد الهندي للاستشعار عن بُعد والمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء ووكالة تطوير الإعلاميات الجغرافية والتكنولوجيا الفضائية في تايلند والمركز الوطني الصيني للحد من الكوارث.
    Il est aussi indiqué dans la demande qu'un projet de loi portant création de l'autorité nationale de lutte antimines et du Centre national de lutte antimines a déjà été élaboré et est en attente de validation par d'autres ministères, après quoi il sera soumis au Premier Ministre puis au Parlement, l'adoption de ce texte étant espérée en 2014. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن القانون المتعلق بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام تمت صياغته بالفعل، وينتظر حالياً إسهامات الوزارات الأخرى لكي يعرض على رئيس الوزراء ثم البرلمان، حيث يُتوقع أن يصدر في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus