"et du citoyen" - Traduction Français en Arabe

    • والمواطن
        
    • والمواطنين
        
    • والحقوق المدنية
        
    • وحقوق المواطن
        
    • وحقوق المواطنين
        
    • العامة والمدنية
        
    • أو المواطن
        
    Les libertés et les droits de l'homme et du citoyen sont exercés et les obligations exécutées conformément à la Constitution. UN ويمارس الفرد والمواطن حرياته وحقوقه ويؤدي واجباته وفقا ﻷحكام الدستور.
    Aux termes de la Constitution, le Président de la République du Bélarus est le chef de l'État et le garant de la Constitution et des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبموجب الدستور، يعتبر رئيس جمهورية بيلاروس رئيساً للدولة وهو الضامن للدستور ولحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    La famille trace les grandes lignes de la personnalité morale et éthique de l'adulte et du citoyen à venir. UN وترسم الأسرة الأنماط المعنوية والأخلاقية الأساسية للشخص البالغ والمواطن في المستقبل.
    Personne ne peut limiter l'exercice des droits et libertés de la personne et du citoyen. UN وليس من الجائز لأي فرد أن يحد من ممارسة حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين.
    L'Assemblée insiste pour que les droits de l'homme et du citoyen soient pleinement rétablis. UN وتصر الجمعية على ضرورة استعادة حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية بالكامل.
    Elles faisaient parfois partie du droit commun, comme dans le cas de l'habeas corpus en Angleterre, et parfois d'un règlement constitutionnel, comme dans le cas de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen en France. UN وهي في بعض الأحيان شكلت جزءاً من القانون العادي للإقليم، كما في حالة قانون الإحضار في إنكلترا، كما شكلت في بعض الأحيان جزءاً من تسوية دستورية، كما في حالة إعلان حقوق الإنسان والمواطن في فرنسا.
    Les libertés et les droits de l'homme et du citoyen ne peuvent conformément à la Constitution être limités que durant une guerre ou dans une situation d'urgence. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    Les droits et libertés et les devoirs fondamentaux de l'homme et du citoyen sont garantis par la Constitution. UN ويكفل الدستور الحقوق والحريات والالتزامات الأساسية للإنسان والمواطن.
    L'État reconnaît, respecte et protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    Il protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen, les intérêts de l'État, des organisations et des institutions, la légalité et l'équité. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    Branche indépendante du pouvoir, les organes judiciaires assument la fonction de défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبصفتها فرعا مستقلا من فروع السلطة، تؤدي الهيئات القضائية مهمة حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    – De respecter scrupuleusement les libertés et droits fondamentaux de l’homme et du citoyen conformément aux principes et aux normes universels du droit international; UN الالتزام بحقوق اﻹنسان والمواطن وحرياته بصورة ثابتة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وأعرافه المسلﱠم بها عموما؛
    L'exercice des libertés et des droits de l'homme et du citoyen et l'accomplissement de leurs devoirs sont conformes à la Constitution. UN ويتعين ممارسة حريات وحقوق اﻹنسان والمواطن والوفاء بواجباته طبقا للدستور.
    Représentant de la Commission de l'Assemblée fédérale chargée de l'exercice des libertés, des droits et des obligations de l'homme et du citoyen UN السيد زنيل زنيل ممثل لجنة الجمعية الاتحادية المسؤولة عن إعمال حريات وحقوق والتزامات اﻹنسان والمواطن
    L'État est tenu de respecter les droits et les libertés fondamentales de l'homme et du citoyen en tant que droits directement applicables. UN فعلى الدولة أن تلتزم بالحقوق والحريات الأساسية للإنسان والمواطن كالتزامها بالقوانين التي تطبَّق مباشرة.
    Les événements survenus depuis le printemps arabe ont établi la crédibilité de la méthode adoptée par l'Iraq dans l'édification d'un État démocratique et la protection des droits de l'homme et du citoyen. UN إن تطورات أحداث الربيع العربي برهنت على مصداقية النهج العراقي في بناء دولة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والمواطن.
    La reconnaissance, le respect et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen sont une obligation de l'État. UN ويعتبر الاعتراف بحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما، واحترام تلك الحقوق والحريات وحمايتها، التزاماً تتعهد الدولة بتنفيذه.
    Il est interdit de limiter les droits et libertés de la personne et du citoyen en fonction du sexe. UN وليس من الجائز أن يتم تقييد حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين بناء على جنسهم.
    À notre avis, une administration devrait, entre autres, être sensible aux besoins de la société et du citoyen, prévoir des objectifs sociaux et des réglementations adaptées à l'économie de marché, encourager l'initiative privée et promouvoir le secteur privé, et enfin parvenir à la rentabilité et à l'efficacité. UN فاﻹدارة، في رأينا، ينبغي أن تستجيب لاحتياجات المجتمع والمواطنين وأن تعمل على تحقيق اﻷهداف الاجتماعية ونظام اقتصـــاد السوق وتدعم المبادرة الخاصة وتعــزز القطاع الخاص وتحقق فعالية التكاليف والكفاية.
    Le Kirghizistan élabore actuellement le cadre conceptuel national de la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN ويجري العمل على صياغة استراتيجية لحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    Les atteintes aux droits et aux libertés de l'homme et du citoyen sont inconstitutionnelles et punissables. UN " اﻹساءة إلى حريات وحقوق المواطن واﻹنسان غير دستورية ومستحقة للعقوبة.
    6. Respect des droits de l'homme et du citoyen en Somalie. UN ٦ - احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحقوق المواطنين الصوماليين.
    C'est pourquoi la Constitution proclame les droits et libertés de l'homme et du citoyen; le poids juridique qui leur est ainsi conféré permet au citoyen de s'en assurer la jouissance. UN ولهذا السبب، يعلن الدستور حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية التي يترتب على وجودها في العلاقات القانونية القائمة تمكين المواطنين من التمتع بهذه الحقوق والحريات.
    Il est interdit de limiter les droits et libertés de la personne et du citoyen en raison de la race, la nationalité, la religion, la langue, le sexe, l'origine, l'opinion ou l'appartenance à une association politique ou sociale. UN ويُحظر تقييد حقوق وحريات الشخص أو المواطن بسبب العنصر أو الجنسية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو الرأي أو الانتماء لرابطة سياسية أو اجتماعية ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus