"et du code de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • وقانون الأسرة
        
    Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que l'adoption du Code de l'enfant et du Code de la famille entraîne le retrait de toutes les dispositions discriminatoires. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يؤدي اعتماد قانون الطفل وقانون الأسرة إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية.
    La version révisée du Code pénal et du Code de la famille devrait comporter des dispositions sur la violence familiale et la protection des femmes. UN وينبغي أن يشمل القانون الجنائي المنقح وقانون الأسرة المنقح أحكاما بشأن العنف المنـزلي وحماية المرأة.
    Cela étant, la disposition en question est problématique et devra faire l'objet d'un réexamen, dans le cadre de la refonte du Code pénal et du Code de la famille. UN ورأى مع ذلك أن الحكم المشار إليه ينطوي على إشكال ويحتاج إلى إعادة النظر فيه في إطار إعادة صياغة القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    En vertu des dispositions constitutionnelles relatives à l'égalité devant la loi et du Code de la famille, les époux ont des droits égaux en cas d'annulation du mariage. UN وللزوجين الحق في الانتفاع بالتساوي في الحقوق عند إلغاء زواجهما. ويكفل هذا التساوي كل من أحكام الدستور المتعلقة بالمساواة أمام القانون وقانون الأسرة.
    :: Fourniture au Gouvernement fédéral de transition de conseils sur les questions relatives à l'égalité des sexes dans le cadre de l'élaboration de la constitution, du code électoral et du Code de la famille UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن المسائل الجنسانية خلال صياغة الدستور والقانون الانتخابي وقانون الأسرة
    Le Comité est heureux de constater que l'État partie a entrepris la révision du cadre juridique du pays et, plus particulièrement, du droit du travail, du Code pénal et du Code de la famille. UN 105 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد شرعت في عملية تنقيح القوانين الوطنية، مثل قانون العمل والقانون الجنائي، وقانون الأسرة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à privilégier la mise en œuvre des réformes législatives et à accélérer le processus de révision du Code de la nationalité et du Code de la famille, afin de les mettre sans tarder en conformité avec les articles 9 et 16 de la Convention. UN 144 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عالية لتنفيذ الإصلاحات التشريعية وحفز عملية مراجعة قانون الجنسية الجزائرية وقانون الأسرة قصد الإسراع بمواءمتهما مع المادتين 9 و16 من الاتفاقية.
    Le Comité est heureux de constater que l'État partie a entrepris la révision du cadre juridique du pays et, plus particulièrement, du droit du travail, du Code pénal et du Code de la famille. UN 6 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد شرعت في عملية تنقيح القوانين الوطنية، مثل قانون العمل والقانون الجنائي، وقانون الأسرة.
    La Constitution de 1992 consacre le principe de l'égalité des droits des femmes et des hommes, de la non-discrimination et de la liberté individuelle, et de nombreuses dispositions du Code pénal, du Code du travail et du Code de la famille permettent de protéger et de mettre en œuvre ces droits et ces libertés. UN 4 - وأضافت أن دستور عام 1992 كرس مبدأ الحقوق المتساوية بين النساء والرجال، وعدم التمييز، والحرية الفردية، وعددا من أحكام قانون العقوبات، وقانون العمل، وقانون الأسرة مما سمح بحماية وتنفيذ هذه الحقوق والحريات.
    a) L'entrée en vigueur, en 1994, de la loi de procédure en matière de droit de la famille et du Code de la famille, ainsi que l'abrogation de la distinction discriminatoire entre enfants légitimes, illégitimes, naturels et incestueux; UN (أ) بدء سريان قانون الإجراءات القضائية الأسرية وقانون الأسرة في عام 1994، وإلغاء التفريق التمييزي بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية وأطفال سفاح المحارم؛
    En 2010, le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale. UN وفي عام 2010، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق وجود تمييز ضد المرأة في عدد من الميادين، وبخاصة في القانون المدني وقانون الأسرة اللذين يعتبران الزوج رئيس الرابطة الزوجية(29).
    9) Tout en notant que la Constitution du Rwanda consacre l'égalité entre l'homme et la femme, le Comité constate avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale (art. 3 et 26). UN 9) وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26).
    9) Tout en notant que la Constitution du Rwanda consacre l'égalité entre l'homme et la femme, le Comité constate avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale (art. 3 et 26). UN (9) وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26).
    L'Algérie a recommandé au Gouvernement c) de poursuivre ses efforts pour renforcer l'état de droit ainsi que le respect et l'exercice de facto des droits de l'homme dans tout le pays, en particulier en menant à bien le processus actuel de réforme dans les domaines de la justice, de l'administration territoriale, de l'état civil, du Code civil et du Code de la famille. UN وأوصت الجزائر الحكومة بأن: (ج) تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وإعمالها فعليا في جميع أنحاء البلد، وبصفة خاصة من خلال إتمام عملية الإصلاح الجارية في مجالات العدالة، والإدارة الإقليمية، والسجل المدني، والقانون المدني، وقانون الأسرة.
    Tout en notant que la Constitution du Rwanda consacre l'égalité entre l'homme et la femme, le Comité constate avec préoccupation la discrimination existante à l'égard des femmes dans plusieurs domaines, notamment dans le cadre du Code civil et du Code de la famille, celui-ci consacrant le mari en tant que chef de la communauté conjugale. (art. 3 et 26 du Pacte) UN 9- وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26 من العهد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus