Des représentants de la Commission européenne, de l'Organisation internationale pour les migrations et du Comité international de la Croix-Rouge participent également à ces réunions. | UN | ويشارك في تلك الاجتماعات ممثلون من المفوضية الأوروبية، والمنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Les observateurs de la Suisse et du Comité international de la Croix-Rouge font des déclarations. | UN | وأدلى المراقبان عن سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية ببيانين. |
Des declarations sont faites par les représentants de l'Organisation de la Conférence islamique et du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, organisations intergouvernementales. | UN | وأدلى ببيانات ممثل كل من منظمة المؤتمر الإسلامي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
L'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Comité international de la Croix-Rouge devrait être sollicitée à cet effet. | UN | ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
L'assistance du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Comité international de la Croix-Rouge devrait être sollicitée à cet effet. | UN | ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Les observateurs de l'Union interparlementaire et du Comité international de la Croix-Rouge prennent également la parole. | UN | وأدلى أيضا ببيانين مراقبا الاتحاد البرلماني الدولي ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
J'ai prononcé une conférence à la Hebrew University de Jérusalem, sous le parrainage du Minerva Centre for Human Rights et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وألقيتُ محاضرة في الجامعة العبرية في القدس برعاية مركز منيرفا لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
À l'extérieur du système des Nations Unies, nous tenons à saluer l'action de l'Organisation internationale pour les migrations et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ومن خارج منظومة الأمم المتحدة، نثني على عمل منظمة الهجرة الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Des déclarations sont également faites par les observateurs de l'Organisation internationale de droit du développement, de la Cour pénale internationale et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن المنظمة الدولية لقانون التنمية، والمحكمة الجنائية الدولية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Des déclarations sont également faites par les observateurs de l'Ordre souverain de Malte et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وأدلى أيضا المراقبان عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ببيانين. |
Des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont participé aux discussions portant respectivement sur les réfugiés et sur les prisonniers de guerre. | UN | وشارك في المباحثات المتعلقة باللاجئين وأسرى الحرب ، ممثلا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية على التوالي. |
Des représentants de la police de la MINUK, du Groupe des personnes disparues de la composante chargée de la mise en place des institutions et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont été adjoints à ces centres. | UN | ويتواجد في هذين المركزين ممثلون لشرطة البعثة ووحدة شؤون المفقودين التابعة لعنصر بناء المؤسسات ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Au paragraphe 9 de cette résolution, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-cinquième session, un rapport sur l'état des Protocoles additionnels établi à partir des renseignements reçus des États Membres et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وفي الفقرة 9 من هذا القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين، تقريرا عن حالة البروتوكولين الإضافيين، استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
L'Autriche participe activement à l'initiative de la Suisse et du Comité international de la Croix-Rouge relative au renforcement des mécanismes de mise en œuvre du droit international humanitaire fondée sur la résolution 1 de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue en 2011. | UN | وتشارك النمسا بنشاط في مبادرة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تعزيز آليات تنفيذ القانون الإنساني الدولي استنادا إلى القرار الأول للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011. |
La délégation irlandaise se félicite du large éventail de matériaux qui seront consultés, y compris les travaux antérieurs de l'Association de droit international, de l'Institut de droit international et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالنطاق العريض للمواد المرجعية التي سيُطلع عليها، بما في ذلك الأعمال السابقة لرابطة القانون الدولي، ومعهد القانون الدولي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Une équipe spéciale, composée de représentants des forces armées, de la police, des services pénitentiaires, de la Commission nationale d'action sociale et du Comité international de la Croix-Rouge, est chargée d'administrer le camp. | UN | وقد أُنشئت فرقة عمل تضم ممثلين عن القوات المسلحة والشرطة وإدارة السجن واللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي ولجنة الصليب الأحمر الدولية بغية إدارة المخيم. |
Le Secrétaire général souhaitera peut-être à cette fin faire appel à la coopération d'institutions spécialisées compétentes, d'autres organes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ولهذا الغرض، يود اﻷمين العام أن يدعو إلى التعاون من جانب الوكالات المتخصصة المعنية، وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Mon gouvernement a annoncé ce mois qu'il accorderait, par le biais du Programme alimentaire mondial et du Comité international de la Croix-Rouge, une aide humanitaire d'un montant de 1 million de dollars en vue d'aider les personnes rentrant au pays et les autres groupes vulnérables en Haïti. | UN | وخلال هذا الشهر أعلنت حكومة بلادي أنها ستقدم من خلال برنامج الغذاء العالمي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مساعدة إنسانية بمبلغ مليون دولار أمريكي لمساعدة العائدين والمجموعات اﻷخرى من المعوزين في هايتي. |
27. Des déclarations ont été faites par les observateurs de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ٢٧ - وأدلى ببيانين المراقبان عن كل من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
En vue de donner suite à la demande formulée au paragraphe 35 du rapport, des séminaires et colloques ont été organisés au Burundi pour enseigner les droits de l'homme aux fonctionnaires de la justice, de la police et de l'armée avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وبغية تلبية الطلب الوارد في الفقرة ٣٥ من التقرير، تم تنظيم حلقات دراسية وندوات في بوروندي لتعليم حقوق اﻹنسان لموظفي العدالة والشرطة والجيش وذلك بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Les représentants de l’Organisation internationale du Travail et du Comité international de la Croix-Rouge prennent également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من ممثل منظمة العمل الدولية، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Des déclarations sont faites aussi par les observateurs de l'Union interparlementaire et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | كما أدلى المراقب عن الاتحاد البرلماني والمراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ببيانين. |